NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
p PRÉCAUTIONS
Avant chaque utilisation, vérifiez
que le produit a tous les com-
posants mentionnés ci-dessus.
Contrôlez son état de manière ré-
gulière. Si vous constatez un défaut
ou une anomalie, veuillez immédia-
tement en informer l’établissement
de distribution.
Les matériaux qui constituent ce
produit peuvent être inflammables.
Veillez à ne pas exposer les pro-
duits à des situations susceptibles
de provoquer leur inflammation.
Si la situation venait à se produire,
séparez-vous-en rapidement et uti-
lisez les moyens appropriés pour
l’éteindre. En cas de petites gênes
produites par la sueur, nous recom-
mandons l’utilisation d’une inter-
face de coton pour séparer la peau
du contact avec l’attelle. En cas de
douleurs, de gonflements, de modi-
fications des sensations ou de réac-
tions inhabituelles, retirer le produit
et consulter immédiatement un
professionnel de santé. Le produit
doit être utilisé uniquement sur des
peaux intactes. Le port de ce produit
est contre-indiqué sur des plaies ou-
vertes ou cicatrices non protégées,
gonflements ou rougeurs.
Les produits marqués du symbole
l
contiennent du latex de caoutchouc
naturel et peuvent provoquer des
réactions allergiques chez les per-
sonnes sensibles au latex.
Les produits marqués du symbole
contiennent des composants
ferromagnétiques qui requièrent
des précautions particulières en
cas de Résonance Magnétique ou
de rayonnements associés à des
procédures diagnostiques ou thé-
rapeutiques.
Le port d’une attelle d’immobilisa-
tion dont la fonction est de limiter
les mouvements rend incompatible
la conduite d’un véhicule.
La date de fabrication est incluse dans
le numéro de lot, qui apparaît sur l’éti-
quette de l’emballage sous l’intitulé
x,
de la manière suivante : les deuxième et
troisième chiffres représentent l’année
de fabrication et les quatrième et cin-
quième représentent le mois.
CONSEILS ET MISES EN GARDE
L’utilisation de ce produit est subordon-
née aux indications. Bien que le produit
ne soit pas à usage unique, il est re-
commandé d’en utiliser un par patient,
seulement pour les fins indiquées dans
cette notice ou par votre professionnel
de santé et de porter celui-ci sur peau
complètement sèche en cas d’utilisa-
tion de produit à base d’alcool (ex. : gel
hydroalcoolique), de pommades.
Pour jeter l’emballage et le produit, res-
pectez strictement les réglementations
légales de votre région.
Visuels non contractuels.
Attelle
de cheville
NOTICE D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir accordé
votre confiance à un produit Orliman®.
Nous vous invitons à lire attentivement
les instructions suivantes, à les conserver,
ainsi que l’emballage, pour toute future
utilisation. En cas de doute, veuillez
contacter votre professionnel de santé ou
notre Service Client.
ORLIMAN S.L.U. garantit tous ses produits,
à condition qu’ils n’aient pas été mani-
pulés ni modifiés dans leur configuration
initiale, à l’exception de toute utilisation
prescrite sur cette page d’instructions.
Si les produits sont utilisés en combinai-
son avec d’autres produits, pièces de
rechange ou systèmes, assurez-vous
que ceux-ci sont compatibles et qu’ils
proviennent de la marque Orliman®. Les
produits dont les caractéristiques ont été
altérées en raison d’un mauvais usage de
tout type sont exclus de la garantie. En cas
d’incidents graves liés au produit, merci
d’en informer le fabricant et l’administra-
tion compétente de votre pays.
RÉGLEMENTATION
d Cet article est un dispositif médical de
classe I. Il a fait l’objet d’une Analyse de
Risques (UNE EN ISO 14971) afin de réduire
tout risque éventuel. Selon les résultats de
l’analyse des risques, des essais sont ré-
alisés conformément à la réglementation
européenne UNE-EN ISO 22523 relative
aux prothèses et orthèses.
INDICATIONS
- Entorse.
- Laxité ligamenteuse.
- Instabilité ostéo-articulaire chronique.
- Traitement postopératoire et post-trau-
matique.
- Prévention de séquelles pendant la
marche.
CONTENU / DESCRIPTION
Une attelle de cheville One Plus :
- 1 sangle de prono-supination amovible
et découpable,
- 2 plaques latérales amovibles en ther-
moplastique,
- Ouverture totale et évidement dans
la zone du talon pour faciliter la mise
en place,
- Tissu élastique dans la zone du tendon
d’Achille pour un confort accru.
Une notice du produit, à lire attentive-
ment.
COMPOSITION
Tissu principal : Couche interne : 65 %
Coton, 28 % Polyamide, 7 % Élasthanne.
Couche intermédiaire : 100 % Polyu-
réthane.
Couche externe : 90 % Polyester, 10 %
Élasthanne.
Tissu élastique du talon :
Couche externe : 88 % Polyamide, 12 %
Élastomère.
Couche interne : 82 % Polyamide, 18 %
Élastomère.
Sangles et attaches auto-agrippantes :
100 % Polyamide
CONSEILS DE CONSERVATION
ET DE LAVAGE
Lorsque vous n’utilisez pas le produit,
veuillez le conserver dans son embal-
lage d’origine, dans un lieu sec et à
température ambiante. Avant entretien,
si le produit en est pourvu, retirez l’en-
semble des pièces amovibles (baleines,
éclisses, etc.) et collez les fixations auto-
agrippantes entre elles. Lavez le produit
régulièrement à la main, à l’eau tiède
(maximum 30º C) et avec du savon
neutre. Pour sécher le produit, utilisez une
serviette sèche afin d’absorber la plus
grande quantité d’humidité possible et
laissez-le sécher à plat et à température
ambiante. Ne pas le repasser et veillez à
ne pas l’exposer à des sources de chaleur
directes, telles que : réchaud, appareil de
chauffage, rayons directs du soleil, etc.
Lorsque vous lavez le produit, ne pas uti-
liser de substances abrasives, corrosives,
ni de produits à base d’alcool, de chlore
ou de solvants. Veillez à bien rincer le
produit, dans le cas contraire les restes
de détergent peuvent entraîner des irri-
tations cutanées et détériorer le produit.
Une fois le lavage terminé, si des pièces
amovibles ont été retirées, remettez-les
dans leur position initiale avant une nou-
velle utilisation.
t o d m U
®
f ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo de correos 49 - C.P. 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel. : +34 96 272 57 04 - Fax : +34 96 275 87 00 - E-mail : orto@orliman.com
Exportación : Tel. +34 96 274 23 33 - E-mail : export@orliman.com
www.orliman.com
Distributeur : SM Europe / Orliman - 420574626 RCS Rennes
Pour toutes informations complémentaires, contacter :
SM Europe / Orliman, 20 la Herbetais, 35520 La Mézière (France).
Tel. : +33 (0)2 99 66 41 41 - Fax : +33 (0)2 99 66 41 31 - E-mail : orliman@orliman.fr
www.orliman.fr
MISE EN PLACE
Pour une plus grande efficacité thérapeu-
tique dans les différentes pathologies et
pour prolonger la durée de vie du produit,
il est important de choisir la taille la plus
appropriée à chaque patient. Une com-
pression excessive peut entraîner une
intolérance. Si possible, il est conseillé de
régler la compression jusqu’à un degré
ferme, mais confortable.
Dans le cas où le produit aurait besoin
d’être adapté, cette adaptation devra être
effectuée par un professionnel de santé
légalement formé à cet effet. Il devra
s’assurer que l’utilisateur final ou la per-
sonne responsable de la mise en place
du produit comprend correctement son
fonctionnement et son utilisation.
Pour la mise en place du produit, veuil-
lez suivre les instructions suivantes :
L’attelle de cheville One Plus® peut s’uti-
liser de 3 manières différentes selon la
phase de récupération :
Protection : sans plaques
Stabilisation : avec plaques
Correction : plaques + sangle de prono-su-
pination.
Mise en place de l’attelle avec ou sans
les plaques thermoplastiques :
1 - Ouvrir complètement l’attelle en dé-
tachant les sangles auto-agrippantes.
2 - Introduire le pied dans l’attelle en pla-
çant correctement le talon dans l’évi-
dement prévu à cet effet (Fig. 1).
3 - Refermer les sangles auto-agrippantes
pour obtenir un ajustement ferme et
confortable (Fig. 2 et 3).
Mise en place de la sangle de prono-su-
pination:
1 - Fixer sous le pied la partie auto-agrip-
pante avec la boucle métallique, en
prenant soin de positionner la boucle
sur le côté. La sangle peut être fixée
vers l’extérieur ou l’intérieur du pied en
fonction de la zone à traiter (interne ou
externe). Tendre la sangle au-dessus
du pied (Fig. 4), puis l’enrouler autour
de la cheville en passant au-dessus
des malléoles (Fig. 5) et fixer la sangle
auto-agrippante.
2 - De manière à éviter tout mouvement
d’éversion ou d’inversion de la che-
ville, régler la tension de la sangle
en ajustant la partie auto-agrippante
située au niveau de la boucle métal-
lique.
Possibilité de découper la sangle en re-
tirant la sangle papillon auto-agrippante
située à l’extrémité.
PLUS D’INFORMATIONS SUR NOS PRODUITS,
DES VIDÉOS DE MISE EN PLACE ET DES CONSEILS SUR :
orliman.fr
TAILLE TOUR DE CHEVILLE (CM)
1 23 - 26
2 26 -29
3 29 -32
Modèle bilatéral.
TAILLANT
21
65
3
4
LB-I-OPL#4_OnePlus_AttelleCheville_202105-v2
Date de publication : 2021-02
Date de révision : 2021-05 | v.2