ESPOL
DEUTSCH ITALIANO
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SLOVENČINA
ENGLISH
LTS II
LONG THUMB SPICA II WITH BOA
FOREARM BASED
R
no. 10202 Rev F
1
2
3
4
5
6
7
LONG THUMB SPICA II WITH BOA® FOREARM BASED (LTS II)
FÉRULA EN ESPIGA LARGA PARA PULGAR II CON BOA® BASADA EN EL ANTEBRAZO (LTS II)
EXOS
TM

TUTORE LUNGO PER POLLICE CON SISTEMA BOA® - AVAMBRACCIO (LONG THUMB SPICA II, LTS II)

SPICA II LANGE DUIM MET BOA® VOOR DE ONDERARM (LTS II)
DLHÁ ORTÉZA PALCA II SO SYSTÉMOM BOA® NA PREDLOKTIE (LTS II)
LONG THUMB SPICA II MED BOA® TIL BRUG PÅ UNDERARMEN (LTS II)
LONG THUMB SPICA II MED BOA® UNDERARMSBASERAD (LTS II)
PITKÄ PEUKALOTUKI SPICA II, RANNEMALLI BOA(R)-SULKIMELLA (LTS II)

LONG THUMB SPICA II (LTS II) COM SUPORTE NO ANTEBRAÇO BO
LONG THUMB SPICA II MED BOA® FOREARM BASED (LTS II)
带有 BOA® 底部位于前臂的 LONG THUMB SPICA II (LTS II)
LONG THUMB SPICA II BOA® 前腕 (LTS II)
USA and International Patents Pending
DJO, LLC
1430 Decision Street,
Vista, CA 92081
P 800.336.6569
F 800.936.6569
djoglobal.com
TM
DJO, LLC
1430 Decision Street
Vista, CA 92081 USA
MDSS GmbH
Schigraben 41
30175 Hannover, Germany
Before using the device, please read the entire instruction manual.
Correct application and care is vital to the proper functioning of the device.
INTENDED USE / INDICATIONS
The Long Thumb Spica II (LTS II) provides stabilization to the thumb in abduction,
metacarpophalangeal (MCP) joint, carpometacarpal (CMC) joints, distal radius,
distal ulna and conditions where immobilization of the wrist in the sagittal and
frontal plane is required. The LTS II may be used preoperative, postoperative,
post-traumatic as well as Carpal Tunnel Syndrome (CTS).
CONTRAINDICATIONS
Patients with known allergies to foams, adhesives, or plastic products.
WARNINGS and PRECAUTIONS
Brace should be tted by a qualied healthcare professional.
Do not heat brace on the body.
Check to make sure brace is not too hot prior to application.
Brace should be appropriately sized to the patient to ensure proper support and
function.
Care should be taken with patients with delicate or compromised skin, especially
the elderly, not to apply the brace too tightly, which MAY cause pressure and
shear to the fragile tissue. PATIENTS SHOULD BE INSTRUCTED ON APPROPRIATE
TENSIONING DURING ONGOING USE. An under sleeve or stockinette may be
used for added protection.
Do not heat Exos™ products to greater than 212°F (100°C).
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
OPERATING BOA® LACING AND RELEASE TAB SYSTEM
To Loosen Boa®:
Lift Boa® Knob. (Figure 1)
Pull Tab. (Figure 2)
Release Tab:
To allow the brace to open more fully, pull open the hook and loop release tab and
free lace. (Figure 3)
Prior to tightening brace, place the lace back into the hook and loop release tab and
secure hook to loop. (Figure 4)
To Close and Tighten Boa®:
Push Boa® Knob down. (Figure 5)
Turn Boa® Knob clockwise. (Figure 5)
Boa® Knob must be in the down/locked position when wearing brace.
HEATING AND APPLICATION
Open and unfold brace.
Proper heating temperature is 200°F (93°C).
Heat brace in Exos™ oven approximately 3-4 minutes or until brace
is pliable. Brace should not be too hot to handle comfortably.
Ensure that skin is completely dry before application.
Fit brace on patient.
Remove slack in lace by tightening Boa® Knob.
Caution: Do not tighten brace fully until brace has returned to room
temperature otherwise indentations in plastic may occur.
Accessory strap should be secured in the proper position. (Figure 6)
Mold brace into desired position. (Figure 7)
Once brace has hardened, the Boa® Knob may be tightened to desired tension.
Warning: The brace should not be worn too tightly. This may produce
excessive mechanical force or shear forces to the skin.
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Loosen or remove the brace.
2. Wash inside and outside of brace and skin with antibacterial soap and water (86°F/ 30°C).
3. Rinse thoroughly with water.
4. Use a hair dryer set on high volume and cool setting to thoroughly dry the interior of
the brace, and skin.
5. Retighten the brace.
For tting tips on each Exos™ device visit the Exos™
Provider Center at:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa or
Scan the QR image with your smartphone
MATERIAL USED
EVA foam, spandex, nylon, terpolymer, polyester
steel, plastic, nylon 6/6 resin, Antimicrobial treatment
LIMITED PRODUCT WARRANTY
DJO, LLC will repair and replace all or part of the unit and its accessories for material or
workmanship defects for a period of 8 weeks from the date of sale.
To the extent the terms of this warranty are inconsistent with local regulations, the provisions of
such local regulations will apply.
Antes de utilizar el dispositivo, lea el manual de instrucciones en su
totalidad. La aplicación y los cuidados correctos del dispositivo resultan
imprescindibles para su buen funcionamiento.
USO INDICADO / INDICACIONES
La férula en espiga larga para pulgar II (Long Thumb Spica II) (LTS II) estabiliza el
pulgar en abducción, la articulación metacarpofalángica (MCF), las articulaciones
carpometacarpianas (CMC), el radio distal, el cúbito distal y en condiciones en las que
sea necesario inmovilizar la muñeca en los planos longitudinal y frontal. La LTS II puede
usarse antes y después de la intervención quirúrgica, después de un traumatismo y
para el síndrome del túnel carpiano (STC).
CONTRAINDICACIONES
Pacientes con alergias conocidas a las espumas, los adhesivos o los productos
de plástico.
ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES
La ortesis debe ser ajustada por un profesional sanitario cualicado.
No caliente la ortesis una vez colocada en el cuerpo.
Cerciórese de que la ortesis no esté demasiado caliente antes de su aplicación.
La talla de la ortesis debe ser apropiada para el paciente con el n de garantizar un
soporte y función adecuados.
Se ha de prestar especial atención en el caso de pacientes con piel delicada o
comprometida, especialmente en los ancianos, para evitar que la ortesis quede
demasiado apretada, lo que podría causar presión y desgarros de los tejidos frágiles.
SE HA DE INDICAR A LOS PACIENTES QUE APLIQUEN UNA TENSIÓN APROPIADA
DURANTE EL USO CONTINUO DE LA ORTESIS. Se puede utilizar un manguito o
funda para una mayor protección.
No caliente los productos Exos™ a más de 100 °C.
DEBE UTILIZARSE EXCLUSIVAMENTE EN UN SOLO PACIENTE.
USO DEL SISTEMA DE AMARRE BOY LENGÜETA DE LIBERACIÓN
Para aojar la Boa®:
Levante el botón Boa®. (Figura 1)
Tire de la lengüeta. (Figura 2)
Lengüeta de liberación:
 Para abrir totalmente la ortesis, abra la lengüeta de liberación de velcro y retire
el cordón. (Figura 3)
Antes de ajustar el cordón, colóquelo de nuevo en la lengüeta de liberación de
velcro y ajústelo. (Figura 4)
Para cerrar y ajustar la Boa®:
Presione el botón Boa®. (Figura 5)
Gire el botón Boa® en el sentido de las agujas del reloj. (Figura 5)
El botón Boa® debe estar en la posición baja y bloqueada durante el uso de la ortesis.
CALENTAMIENTO Y APLICACIÓN
Abra y despliegue la ortesis.
La temperatura de calentamiento adecuada es de 93 °C.
Caliente la ortesis en un horno Exos™ aproximadamente 3-4 minutos o hasta que la
ortesis sea exible. La ortesis no debe estar demasiado caliente para que se pueda
manipular con comodidad.
Asegúrese de que la piel esté completamente seca antes de la aplicación.
Coloque la ortesis en el paciente.
Tense los cordones apretando el botón Boa®.
Precaución: no apriete completamente la ortesis hasta que haya vuelto
a la temperatura ambiente, de lo contrario podrían aparecer hendiduras
en el plástico.
La correa accesoria debe ajustarse en la posición deseada. (Figura 6)
Moldee la ortesis hasta conseguir la posición deseada. (Figura 7)
Una vez que la ortesis se ha endurecido, puede apretar el botón Boa® hasta lograr la
tensión deseada.
Advertencia: la ortesis no se debe llevar demasiado ajustada. De lo contrario,
podría producirse una fuerza mecánica excesiva o fuerzas de cizalla sobre la piel.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1. Aoje o quite la ortesis.
2. Lave el interior y el exterior de la ortesis y la piel con jabón antibacteriano y agua (30 °C).
3. Enjuáguelas bien con agua.
4. Utilice un secador de pelo a un volumen alto y con aire frío para secar bien el interior
de la ortesis y la piel.
5. Vuelva a apretar la ortesis.
Si desea conocer las sugerencias para el ajuste de cada
dispositivo Exo™, visite el Centro del proveedor de Exos™
en:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa o
Lea la imagen QR con su teléfono inteligente.
MATERIAL UTILIZADO
Espuma EVA, elastano, nailon, terpolímero y poliéster
acero, plástico, resina de nailon 6/6, tratamiento
antimicrobiano
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
DJO, LLC se compromete a reparar y sustituir la totalidad o parte del producto y sus
accesorios, por defectos de material o mano de obra durante un periodo de 8 semanas
posteriores a la fecha de venta.
Si los términos de esta garantía son incompatibles con la normativa local, se aplicarán las
disposiciones de la normativa local.
Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts bitte die gesamte
Gebrauchsanweisung vollständig und gründlich durch. Das korrekte
Anlegen und die richtige Pege ist Voraussetzung für eine
ordnungsgemäße Funktion des Produktes.
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN
Die EXOS
TM
kurze Daumen-/Hand-/Unterarmorthese II mit BOA® (LTS II)
dient zur Stabilisierung des Daumens in abgespreizter Position, des
Metakarpophalangealgelenks (MKP), der Karpometakarpalgelenke (KMK), der distalen
Speiche / Elle sowie bei Erkrankungen, die eine Ruhigstellung des Handgelenks in
der sagittalen und frontalen Ebene erfordern. Die EXOS
TM
kurze Daumen-/Hand-/
Unterarmorthese II mit BOA® kann präoperativ, postoperativ, posttraumatisch sowie
bei Karpaltunnelsyndrom (KTS) verwendet werden.
KONTRAINDIKATIONEN
Patienten mit bekannter Allergie gegen Schaumsto, Haftmittel und/oder
Kunststoprodukte.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Die Orthese ist von einem qualizierten Arzt oder von medizinischem Fachpersonal
anzupassen.
Die Orthese nicht am Körper aufwärmen.
Vor dem Anlegen sicherstellen, dass die Orthese nicht zu warm ist.
Die Größe der Orthese ist für den Patienten passend auszuwählen, damit die
optimale Stützung und Funktion gewährleistet sind.
Bei Patienten mit empndlicher oder geschädigter Haut, insbesondere bei
älteren Patienten, ist darauf zu achten, die Orthese nicht zu eng anzulegen.
Dies KÖNNTE einen zu hohen Druck auf das anfällige Gewebe ausüben und zu
Geweberissen führen. DIE PATIENTEN SIND ÜBER DAS RICHTIGE STRAFFEN
BEIM DAUERGEBRAUCH ZU INFORMIEREN. Als zusätzlicher Schutz kann ein
Unterziehstrumpf oder eine Schlauchbinde angelegt werden.
Exos™-Produkte nicht auf Temperaturen über 100 °C aufwärmen.
NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM EINZIGEN PATIENTEN.
ANWENDUNG DES BOSCHNÜRSYSTEMS
Zum Lösen von Boa®:
Den Boa®-Knopf anheben. (Abbildung 1)
Die Lasche ziehen. (Abbildung 2)
Önungslasche:
Um die Orthese weiter önen zu können, an der Klettverschluss-Önungslasche
ziehen und die Schnürung freigeben. (Abbildung 3)
Vor der Straung der Orthese die Schnürung wieder in die Klettverschluss-
Önungslasche stecken und den Klettverschluss schließen. (Abbildung 4)
Schließen und Straen von Boa®:
Den Boa®-Knopf herunterdrücken. (Abbildung 5)
Den Boa®-Knopf im Uhrzeigersinn drehen. (Abbildung 5)
Beim Tragen der Orthese muss sich der Boa®-Knopf in der unteren, verriegelten
Position benden.
AUFWÄRMEN UND ANLEGEN
Die Orthese önen und aualten.
Die richtige Aufwärmtemperatur beträgt 93 °C.
Die Orthese im Exos
TM
empfohlenen Ofen etwa 3-4 Minuten lang aufwärmen bzw.
so lange, bis die Orthese biegsam wird. Die Orthese soll nicht zu heiß sein, damit sie
noch bequem angelegt werden kann.
Die Haut muss vor dem Anlegen vollständig trocken sein.
Die Orthese am Patienten anlegen.
Die Schnürung mit dem Boa®-Knopf fest anziehen.
ACHTUNG: Die Orthese erst dann vollständig straen, wenn sie wieder
Raumtemperatur angenommen hat. Ansonsten können Einkerbungen im
Kunststo auftreten.
Die Klettverschlüsse in der gewünschten Position xieren. (Abbildung 6)
Die Orthese in die gewünschte Position formen. (Abbildung 7)
Nach dem Aushärten der Orthese kann die gewünschte Straung mit dem
Boa®-Knopf eingestellt werden.
WARNUNG: Die Orthese darf nicht zu eng getragen werden. Dies kann zu
mechanischem Druck oder zu Scherkrafteinwirkung auf die Haut führen.
REINIGUNGSANWEISUNGEN
1. Lockern Sie die Orthese oder entfernen Sie sie.
2. Waschen Sie Innen- und Außenseite der Orthese und Ihre Haut mit antibakterieller
Seife und Wasser (30 °C).
3. Gründlich mit Wasser abspülen.
4. Verwenden Sie einen Föhn mit hoher Einstellung und niedriger Temperatur, um die
Orthese (innen und außen) und Ihre Haut gründlich zu trocknen.
5. Ziehen Sie die Orthese wieder fest.
Tipps zum Anpassen der Exos™-Produkte nden Sie im
Exos™ Provider Center:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa oder
Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone.
VERWENDETE MATERIALIEN
Schale: EVA-Schaumsto, Elasthan, Nylon, Terpolymer,
Polyester BOA®-Verschluss: Stahl, Kunststo, Nylon 6/6
Resin, antibakterielle Beschichtung
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
DJO, LLC übernimmt bei Material- oder Herstellungsmängeln die Reparatur und den
Austausch des vollständigen Produkts oder eines Teils des Produkts und aller entsprechenden
Zubehörteile für einen Zeitraum von 8 Wochen ab dem Verkaufsdatum.
Falls und insoweit die Bedingungen dieser Gewährleistung nicht den örtlichen Bestimmungen
entsprechen, gelten die Vorschriften dieser örtlichen Bestimmungen.
Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni. La corretta
applicazione e manutenzione sono di fondamentale importanza per un
funzionamento corretto.
INDICAZIONI / USO PREVISTO
Il tutore lungo per pollice (Long Thumb Spica II, LTS II) ore stabilizzazione a: pollice
in abduzione, articolazione metacarpo-falangea, articolazioni carpometacarpali, radio
distale, ulna distale e in condizioni che richiedano l’immobilizzazione del polso sul
piano sagittale e frontale. Il tutore LTS II può essere utilizzato prima o dopo interventi
chirurgici, in condizioni post-traumatiche e in caso di sindrome del tunnel carpale (STC).
CONTROINDICAZIONI
Pazienti con allergie note a gommapiuma, adesivi e prodotti in plastica.
AVVERTENZE e PRECAUZIONI
Il tutore deve essere applicato da un professionista sanitario qualicato.
Non scaldare il tutore sul corpo.
Accertarsi che il tutore non sia troppo caldo prima dell’applicazione.
Il tutore deve essere adattato al paziente per garantire supporto e funzionamento
adeguati.
Prestare particolare attenzione ai pazienti con cute delicata o compromessa, in
particolare gli anziani, senza stringere eccessivamente il tutore per NON causare
pressione o lacerazioni al tessuto fragile. AL PAZIENTE DEVONO ESSERE FORNITE LE
ISTRUZIONI SUL TENSIONAMENTO APPROPRIATO DURANTE L’USO CONTINUO.
Per una maggiore protezione, è possibile utilizzare un sottomanica o stockinette.
Non scaldare i prodotti Exos™ a temperature superiori a 100 °C.
PER L’USO SU UN SOLO PAZIENTE.
UTILIZZO DEL SISTEMA DI ALLACCIATURA A STRAPPO BO
Per aprire il sistema Boa®:
Sollevare la manopola Boa® (Fig. 1).
Tirare la linguetta (Fig. 2).
Liberare la linguetta:
Per aprire maggiormente il tutore, aprire la linguetta a strappo tirandola, liberando
l’allacciatura (Fig. 3).
Prima di serrare il tutore, riposizionare l’allacciatura nella linguetta a strappo,
quindi ssare quest’ultima (Fig. 4).
Per chiudere e stringere il sistema Boa®:
Spingere la manopola Boa® verso il basso (Fig. 5).
Ruotare la manopola Boa® in senso orario (Fig. 5).
Al momento dell’applicazione del tutore, la manopola Boa® deve trovarsi in
posizione bloccata verso il basso.
RISCALDAMENTO E APPLICAZIONE
Aprire e spiegare il tutore.
La temperatura di riscaldamento appropriata è 93 °C.
Scaldare il tutore nel forno Exos™ per circa 3-4 minuti o nché il tutore è duttile.
Il tutore non deve essere troppo caldo per una manipolazione confortevole.
Accertarsi che la cute sia completamente asciutta prima dell’applicazione.
Applicare il tutore al paziente.
Stringere l’allacciatura serrando la manopola Boa®.
Attenzione: per evitare la formazione di dentellature sulla plastica, non
stringere a fondo nché il tutore non è tornato a temperatura ambiente.
La cinghia accessoria deve essere ssata nella posizione adeguata (Fig. 6).
Modellare il tutore nella posizione desiderata (Fig. 7).
Dopo che il tutore si sarà indurito, la manopola Boa® può essere stretta alla
tensione desiderata.
Avvertenza: il tutore non deve essere stretto eccessivamente per evitare
di produrre una forza meccanica o forze di taglio eccessive sulla cute.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
1. Allentare o rimuovere il tutore.
2. Lavare la parte interna ed esterna del tutore e la cute con sapone antibatterico
e acqua (30 °C).
3. Sciacquare accuratamente con acqua.
4. Servirsi di un asciugacapelli con aria fredda alla massima potenza per asciugare
completamente la parte interna del tutore e la cute.
5. Stringere nuovamente il tutore.
Per i suggerimenti relativi all’applicazione di ciascun
dispositivo Exos™, visitare il Centro fornitori Exos™
all’indirizzo:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa oppure
eseguire la scansione dell’immagine QR con lo smartphone
MATERIALI UTILIZZATI
Schiuma di etilenvinilacetato (EVA), elastam, nylon,
terpolimero, poliestere acciaio, plastica, resina a base di
nylon 6/6, trattamento antimicrobico
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Per un periodo di 8 settimane dalla data di acquisto DJO, LLC si impegna a riparare e
sostituire, completamente o parzialmente, il dispositivo e i relativi accessori in caso di difetti
nella lavorazione o nel materiale.
Nella misura in cui i termini della presente garanzia non risultino conformi alle normative locali,
risulteranno applicabili le disposizioni di queste ultime.
Veuillez lire tout le manuel d’instructions avant d’utiliser ce dispositif. Une
application et un entretien adéquats sont essentiels au bon fonctionnement
du produit.
UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS
Lattelle Exos Poignet-Pouce Court II (Long Thumb Spica II, LTS II) assure la stabilisation
du pouce en abduction, de l’articulation métacarpo-phalangienne (MCP), des
articulations carpo-métacarpiennes (CMC), du radius distal, du cubitus distal et est
également utilisée lorsque l’immobilisation du poignet dans les plans sagittal et
frontal est requise. Lattelle LTS II peut être utilisée en période pré-opératoire, post-
opératoire, post-traumatique ainsi qu’en cas de syndrome du canal carpien.
CONTRE-INDICATIONS
Patients présentant des allergies connues aux mousses, adhésifs ou produits en plastique.
AVERTISSEMENTS et PRÉCAUTIONS
Lattelle doit être placée par un professionnel des soins de santé qualié.
Ne pas faire chauer l’attelle sur le corps du patient.
Sassurer que l’attelle n’est pas trop chaude avant de la placer sur le patient.
La taille de l’attelle doit être bien adaptée au patient pour assurer un bon maintien
et un bon fonctionnement.
Une précaution particulière est requise pour les patients à la peau délicate ou
abimée, particulièrement les personnes âgées. Lattelle ne doit pas être trop serrée,
car elle POURRAIT appliquer trop de pression et cisailler les peaux fragiles. IL
CONVIENT D’INFORMER LES PATIENTS SUR LA TENSION À APPLIQUER POUR
LATTELLE PENDANT LES PÉRIODES D’UTILISATION CONTINUE. Une fausse
manche ou un tricot peuvent être utilisés pour augmenter la protection.
Ne pas faire chauer les produits Exos™ à une température supérieure à 100 °C.
POUR UN USAGE UNIQUE SUR UN SEUL PATIENT.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE LAÇAGE ET DE DESSERRAGE BO
Pour desserrer le système Boa®:
Soulever le bouton Boa®. (Figure 1)
Tirer sur la languette. (Figure 2)
Desserrer la languette :
Pour ouvrir plus largement l’attelle, ouvrir la languette de la fermeture Velcro et
libérer le lacet. (Figure 3)
Avant de resserrer l’attelle, replacer le lacet dans la languette de la fermeture Velcro
puis xer le Velcro. (Figure 4)
Pour fermer et serrer le système Boa®:
Pousser le bouton Boa® vers le bas. (Figure 5)
Tourner le bouton Boa® dans le sens des aiguilles d’une montre. (Figure 5)
Le bouton Boa® doit être en position verrouillée lorsque l’attelle est portée.
CHAUFFE ET APPLICATION
Ouvrir et déplier l’attelle.
La bonne température est de 93 °C.
Chauer l’attelle dans un four Exos™ pendant environ 3 à 4 minutes ou jusqu’à ce
que l’attelle puisse être pliée. Lattelle ne doit pas être trop chaude. Il faut pouvoir la
manier confortablement.
Sassurer que la peau est entièrement sèche avant application.
Placer l’attelle sur le patient.
Ajuster le bouton Boa® en le serrant. Il ne devrait pas y avoir de jeu.
Mise en garde : ne pas trop serrer l’attelle avant qu’elle n’ait atteint la température
ambiante. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager le plastique.
Ajuster la sangle accessoire à la position souhaitée. (Figure 6)
Mouler l’attelle dans la position souhaitée. (Figure 7)
Une fois l’attelle refroidie et durcie, le bouton Boa® peut être resserré jusqu’à
obtention de la tension souhaitée.
Avertissement : l’attelle ne doit pas être trop serrée. Cela pourrait appliquer une
force mécanique excessive ou provoquer des cisaillements de la peau.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
1. Desserrer ou retirer l’attelle.
2. Laver l’intérieur et l’extérieur de l’attelle ainsi que la peau au savon antibactérien et à
l’eau (30 °C).
3. Rincer soigneusement à l’eau claire.
4. Utiliser un sèche-cheveux réglé sur un volume élevé et froid pour sécher
soigneusement l’intérieur de l’attelle et la peau.
5. Resserrer l’attelle.
Pour obtenir des astuces sur chaque dispositif Exos™,
rendez-vous sur le centre réservé aux fournisseurs
Exos™ à l’adresse :
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa ou
scannez le QR code avec votre smartphone
MATÉRIAUX UTILISÉS
Mousse EVA, élasthanne, nylon, terpolymère, polyester
acier, plastique, résine nylon 66, traitement antimicrobien
GARANTIE PRODUIT LIMITÉE
DJO, LLC réparera et remplacera tout ou une partie de l’unité et de ses accessoires en cas de vice
de matériau ou de fabrication pendant une période de 8 semaines à partir de la date d’achat.
Si les conditions de cette garantie sont incompatibles avec la réglementation locale, les dispositions
des réglementations locales s’appliquent.
Lees de handleiding in zijn geheel door alvorens met het hulpmiddel aan de
slag te gaan. Voor een goede werking is het van essentieel belang dat het
hulpmiddel op de juiste manier wordt aangebracht en behandeld.
BEOOGD GEBRUIK/INDICATIES
De Spica II Lange duim (Long Thumb Spica II, LTS II) (LTS II) stabiliseert de duim in
abductie, het metacarpofalangeaal (MCP) gewricht, de carpometacarpale (CMC)
gewrichten, het distale spaakbeen, de distale ellepijp en andere omstandigheden
waarbij immobilisatie van de pols in het sagittale en frontale vlak vereist is.
De LTS II kan voor of na de operatie, na trauma en bij het
carpaal-tunnelsyndroom (CTS) worden toegepast.
CONTRA-INDICATIES
Patiënten met bekende allergieën voor schuimplastic, kleefstoen of andere plastic
producten.
WAARSCHUWINGEN en VOORZORGSMAATREGELEN
De beugel moet worden aangemeten door een gekwaliceerde professionele
zorgverlener.
Verwarm de beugel niet op het lichaam.
Controleer of de beugel niet te heet is voordat u deze aanbrengt.
De beugel moet de juiste maat hebben zodat deze eectief is en de patiënt
afdoende steun biedt.
Bij patiënten met een gevoelige of beschadigde huid, met name ouderen, mag de
beugel niet te strak worden aangebracht, aangezien dit druk KAN veroorzaken en in
het kwetsbare weefsel kan snijden. PATIENTEN DIENEN INSTRUCTIES TE KRIJGEN
OVER DE JUISTE SPANNING TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE BEUGEL. Het is
mogelijk een armkous of stockinette te gebruiken voor extra bescherming.
Exos™-producten mogen tot maximaal 100 °C worden verwarmd.
UITSLUITEND BESTEMD VOOR GEBRUIK BIJ ÉÉN PATIËNT.
BEDIENING VAN HET RIJG- EN ONTGRENDELSYSTEEM BO
Losmaken van Boa®:
Trek de Boa®-knop uit. (Aeelding 1)
Duw de ap naar voren. (Aeelding 2)
Ontgrendel de ap:
Trek de haak-en-lusontgrendelap open en trek de veters los om de beugel verder
open te maken. (Aeelding 3)
Breng de veters terug aan in de haak-en-lusontgrendelingsap en maak de haak
vast aan de lus voordat de beugel wordt vastgetrokken. (Aeelding 4)
Boa® sluiten en aantrekken:
Druk de Boa®-knop in. (Aeelding 5)
Draai de Boa®-knop met de klok mee. (Aeelding 5)
De Boa®-knop moet vergrendeld zijn tijdens het dragen van de beugel.
VERWARMEN EN AANBRENGEN
Open de beugel en vouw deze uit.
De juiste verwarmingstemperatuur is 93 °C.
Verwarm de beugel in de Exos™-oven gedurende circa 3-4 minuten of totdat de
beugel buigzaam is. De beugel mag niet zo warm zijn dat hij niet meer goed te
hanteren is.
Zorg ervoor dat de huid helemaal droog is voordat de beugel wordt aangebracht.
Pas de beugel op de patiënt.
Trek de veter strak door de Boa®-knop aan te draaien.
Opgelet: Trek de beugel niet helemaal strak aan voordat deze is afgekoeld tot
kamertemperatuur om inkepingen in het plastic te voorkomen.
Het accessoireriempje moet in de juiste stand bevestigd worden. (Aeelding 6)
Modelleer de beugel in de gewenste stand. (Aeelding 7)
Als de beugel eenmaal gehard is, kan de Boa®-knop worden aangedraaid tot de
gewenste spanning is bereikt.
Waarschuwing: De beugel mag niet te strak worden gedragen. Dit kan leiden tot
overmatige mechanische druk- of schuiracht op de huid.
REINIGINGSINSTRUCTIES
1. Maak de beugel los of verwijder hem.
2. Was de binnen- en de buitenkant van de beugel en de huid met antibacteriële zeep
en water (30 °C).
3. Spoel goed na met water.
4. Gebruik een haardroger die is ingesteld op koude lucht en een hoog blaasvermogen,
om de binnenkant van de beugel en de huid goed droog te maken.
5. Trek de beugel weer strak aan.
Bezoek het Exos™ Online Dienstencentrum voor tips over
het passen van alle Exos™-producten op:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa of
scan de QR-aeelding met je smartphone
GEBRUIKTE MATERIALEN
EVA-schuimrubber, spandex, nylon, terpolymer, polyester
staal, plastic, nylonhars 6/6, antimicrobieel behandeld
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
DJO, LLC zal gedurende een periode van 8 weken na de verkoopdatum het product en de
bijbehorende accessoires repareren of geheel of gedeeltelijk vervangen als materiaal- of
fabricagefouten worden geconstateerd.
Als de garantievoorwaarden in strijd zijn met de plaatselijke voorschriften, gelden de bepalingen
van de plaatselijke voorschriften.
Pred použim zariadenia si, prosím, prečítajte celý návod na použitie. Správna
aplikácia a starostlivosť je nevyhnutná pre správne fungovanie zariadenia.
ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE A INDIKÁCIE
Dlhá ortéza palca II (LTS II) zabezpečuje stabilizáciu palca v abdukcii,
metakarpofalangeálnom (MCP) kĺbe, karpometakarpálnych (CMC) kĺboch, distálnej časti
vretennej kosti, distálnej časti lakťovej kosti a za podmienok, kde je potrebná imobilizácia
zápästia v sagitálnej a frontálnej rovine. LTS II môže byť použitá predoperačne,
pooperačne, po zranerovnako ako pri syndróme karpálneho tunela (CTS).
KONTRAINDIKÁCIE
Pacienti so známymi alergiami na peny, adhezíva alebo plastové výrobky.
VAROVANIA a BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Ortézu musí nasadiť kvalifikovaný zdravotník.
Nezahrievajte ortézu na tele.
Pred nasadením skontrolujte, či ortéza nie je príliš horúca.
V záujme zaistenia dostatočnej podpory a správnej funkcie sa veľkosť ortézy musí
prispôsobiť konkrétnemu pacientovi.
Veľmi opatrne postupujte u pacientov s citlivou alebo poranenou pokožkou, najmä
u starších pacientov. Nenasadzujte ortézu príliš tesne, pretože by MOHLA tlačiť
na krehké tkanivo a porezať ho. PACIENTA TREBA POUČIŤ O PRIMERANOM
UŤAHOVANÍ ORTÉZY V PRIEBEHU POUŽITIA. Na dodatočnú podporu možno pod
ortézu podložiť rukáv alebo trikotínovú tkaninu.
Nezahrievajte výrobky Exos™ na teplotu vyššiu ako 100 °C.
URČENÉ LEN PRE JEDNÉHO PACIENTA.
POUŽITIE SYSTÉMU ŠNÚROK BOA® A SYSTÉMU UVOĽŇOVACÍCH ZÁPADIEK
Uvoľnenie Boa®:
Zdvihnite gombík Boa®. (Obrázok 1)
Zatiahnite západku. (Obrázok 2)
Uvoľňovacia západka:
Aby ste mohli viac otvoriť ortézu, potiahnite suchý zips uvoľňovacej západky
a uvoľnite šnúrku. (Obrázok 3)
Pred utiahnutím ortézy umiestnite šnúrku naspäť do suchého zipsu uvoľňovacej
západky a zaistite suchý zips. (Obrázok 4)
Zapnutie a upevnenie Boa®:
Stlačte gombík Boa®. (Obrázok 5)
Otočte gombík Boa® v smere hodinových ručičiek. (Obrázok 5)
Keď je ortéza nasadená, gombík Boa® musí byť v dolnej zablokovanej polohe.
ZAHRIATIE A POUŽITIE
Ortézu rozopnite a rozviňte.
Správna teplota zahriatia je 93 °C.
Ortézu zahrievajte v rúre Exos™ približne 3 4 minúty alebo dovtedy, kým nebude
tvárna. Ortéza nesmie byť príliš horúca, aby sa s ňou dalo pohodlne pracovať.
Pred nasadením ortézy skontrolujte, či je pokožka úplne suchá.
Nasaďte ortézu pacientovi.
Zatiahnite prevísajúcu šnúrku tak, že utiahnete gombík Boa®.
Upozornenie: Ortéza sa nesmie úplne utiahnuť skôr, kým nevychladne na izbovú
teplotu. V opačnom prípade sa na plastových častiach vytvoria prehĺbeniny.
Zaistite prídavný remienok v požadovanej polohe. (Obrázok 6)
Vytvarujte ortézu do požadovanej polohy. (Obrázok 7)
Keď ortéza stvrdla, môžete utiahnuť gombík Boa® na požadovaný stupeň.
Varovanie: Ortéza nesmie byť príliš utiahnutá. Mohla by mechanicky tlačiť na
pokožku alebo ju porezať.
POKYNY NA ČISTENIE
1. Uvoľnite alebo zložte ortézu.
2. Umyte vnútro aj vonkajšok ortézy a pokožku antimikrobiálnym mydlom a vodou (30 °C).
3. Dôkladne opláchnite vodou.
4. Použite sušič na vlasy na najvyššom nastavení a chladiacej funkcii, aby ste dôkladne
vysušili vnútro ortézy a pokožku.
5. Opätovne utiahnite ortézu.
Rady na nastavenie jednotlivých zdravotných pomôcok
Exos™ nájdete v stredisku výrobcu zariadení Exos™
na stránke:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa alebo
Naskenujte QR obrázok pomocou vášho smartfónu.
POUŽITÉ MATERIÁLY
EVA pena, spandex, nylon, terpolymér, polyester
oceľ, plast, nylonová 6/6 živica, ošetrenie antimikrobiálnymi
látkami
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
Spoločnosť DJO, LLC vykoná opravu a výmenu celého robku alebo jeho časti a jeho
príslušenstva z dôvodu chyby materiálu alebo z dôvodu výrobnej chyby počas doby 8 dní od
dátumu predaja.
V prípade, že podmienky tejto záruky nie v súlade s miestnymi predpismi, platia ustanovenia
dané miestnymi predpismi.
ESPOL
DEUTSCH ITALIANO
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SLOVENČINA
ENGLISH
LTS II
LONG THUMB SPICA II WITH BOA
FOREARM BASED
R
no. 10202 Rev F
1
2
3
4
5
6
7
LONG THUMB SPICA II WITH BOA® FOREARM BASED (LTS II)
FÉRULA EN ESPIGA LARGA PARA PULGAR II CON BOA® BASADA EN EL ANTEBRAZO (LTS II)
EXOS
TM

TUTORE LUNGO PER POLLICE CON SISTEMA BOA® - AVAMBRACCIO (LONG THUMB SPICA II, LTS II)

SPICA II LANGE DUIM MET BOA® VOOR DE ONDERARM (LTS II)
DLHÁ ORTÉZA PALCA II SO SYSTÉMOM BOA® NA PREDLOKTIE (LTS II)
LONG THUMB SPICA II MED BOA® TIL BRUG PÅ UNDERARMEN (LTS II)
LONG THUMB SPICA II MED BOA® UNDERARMSBASERAD (LTS II)
PITKÄ PEUKALOTUKI SPICA II, RANNEMALLI BOA(R)-SULKIMELLA (LTS II)

LONG THUMB SPICA II (LTS II) COM SUPORTE NO ANTEBRAÇO BO
LONG THUMB SPICA II MED BOA® FOREARM BASED (LTS II)
带有 BOA® 底部位于前臂的 LONG THUMB SPICA II (LTS II)
LONG THUMB SPICA II BOA® 前腕 (LTS II)
USA and International Patents Pending
DJO, LLC
1430 Decision Street,
Vista, CA 92081
P 800.336.6569
F 800.936.6569
djoglobal.com
TM
DJO, LLC
1430 Decision Street
Vista, CA 92081 USA
MDSS GmbH
Schigraben 41
30175 Hannover, Germany
Before using the device, please read the entire instruction manual.
Correct application and care is vital to the proper functioning of the device.
INTENDED USE / INDICATIONS
The Long Thumb Spica II (LTS II) provides stabilization to the thumb in abduction,
metacarpophalangeal (MCP) joint, carpometacarpal (CMC) joints, distal radius,
distal ulna and conditions where immobilization of the wrist in the sagittal and
frontal plane is required. The LTS II may be used preoperative, postoperative,
post-traumatic as well as Carpal Tunnel Syndrome (CTS).
CONTRAINDICATIONS
Patients with known allergies to foams, adhesives, or plastic products.
WARNINGS and PRECAUTIONS
Brace should be tted by a qualied healthcare professional.
Do not heat brace on the body.
Check to make sure brace is not too hot prior to application.
Brace should be appropriately sized to the patient to ensure proper support and
function.
Care should be taken with patients with delicate or compromised skin, especially
the elderly, not to apply the brace too tightly, which MAY cause pressure and
shear to the fragile tissue. PATIENTS SHOULD BE INSTRUCTED ON APPROPRIATE
TENSIONING DURING ONGOING USE. An under sleeve or stockinette may be
used for added protection.
Do not heat Exos™ products to greater than 212°F (100°C).
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
OPERATING BOA® LACING AND RELEASE TAB SYSTEM
To Loosen Boa®:
Lift Boa® Knob. (Figure 1)
Pull Tab. (Figure 2)
Release Tab:
To allow the brace to open more fully, pull open the hook and loop release tab and
free lace. (Figure 3)
Prior to tightening brace, place the lace back into the hook and loop release tab and
secure hook to loop. (Figure 4)
To Close and Tighten Boa®:
Push Boa® Knob down. (Figure 5)
Turn Boa® Knob clockwise. (Figure 5)
Boa® Knob must be in the down/locked position when wearing brace.
HEATING AND APPLICATION
Open and unfold brace.
Proper heating temperature is 200°F (93°C).
Heat brace in Exos™ oven approximately 3-4 minutes or until brace
is pliable. Brace should not be too hot to handle comfortably.
Ensure that skin is completely dry before application.
Fit brace on patient.
Remove slack in lace by tightening Boa® Knob.
Caution: Do not tighten brace fully until brace has returned to room
temperature otherwise indentations in plastic may occur.
Accessory strap should be secured in the proper position. (Figure 6)
Mold brace into desired position. (Figure 7)
Once brace has hardened, the Boa® Knob may be tightened to desired tension.
Warning: The brace should not be worn too tightly. This may produce
excessive mechanical force or shear forces to the skin.
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Loosen or remove the brace.
2. Wash inside and outside of brace and skin with antibacterial soap and water (86°F/ 30°C).
3. Rinse thoroughly with water.
4. Use a hair dryer set on high volume and cool setting to thoroughly dry the interior of
the brace, and skin.
5. Retighten the brace.
For tting tips on each Exos™ device visit the Exos™
Provider Center at:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa or
Scan the QR image with your smartphone
MATERIAL USED
EVA foam, spandex, nylon, terpolymer, polyester
steel, plastic, nylon 6/6 resin, Antimicrobial treatment
LIMITED PRODUCT WARRANTY
DJO, LLC will repair and replace all or part of the unit and its accessories for material or
workmanship defects for a period of 8 weeks from the date of sale.
To the extent the terms of this warranty are inconsistent with local regulations, the provisions of
such local regulations will apply.
Antes de utilizar el dispositivo, lea el manual de instrucciones en su
totalidad. La aplicación y los cuidados correctos del dispositivo resultan
imprescindibles para su buen funcionamiento.
USO INDICADO / INDICACIONES
La férula en espiga larga para pulgar II (Long Thumb Spica II) (LTS II) estabiliza el
pulgar en abducción, la articulación metacarpofalángica (MCF), las articulaciones
carpometacarpianas (CMC), el radio distal, el cúbito distal y en condiciones en las que
sea necesario inmovilizar la muñeca en los planos longitudinal y frontal. La LTS II puede
usarse antes y después de la intervención quirúrgica, después de un traumatismo y
para el síndrome del túnel carpiano (STC).
CONTRAINDICACIONES
Pacientes con alergias conocidas a las espumas, los adhesivos o los productos
de plástico.
ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES
La ortesis debe ser ajustada por un profesional sanitario cualicado.
No caliente la ortesis una vez colocada en el cuerpo.
Cerciórese de que la ortesis no esté demasiado caliente antes de su aplicación.
La talla de la ortesis debe ser apropiada para el paciente con el n de garantizar un
soporte y función adecuados.
Se ha de prestar especial atención en el caso de pacientes con piel delicada o
comprometida, especialmente en los ancianos, para evitar que la ortesis quede
demasiado apretada, lo que podría causar presión y desgarros de los tejidos frágiles.
SE HA DE INDICAR A LOS PACIENTES QUE APLIQUEN UNA TENSIÓN APROPIADA
DURANTE EL USO CONTINUO DE LA ORTESIS. Se puede utilizar un manguito o
funda para una mayor protección.
No caliente los productos Exos™ a más de 100 °C.
DEBE UTILIZARSE EXCLUSIVAMENTE EN UN SOLO PACIENTE.
USO DEL SISTEMA DE AMARRE BOY LENGÜETA DE LIBERACIÓN
Para aojar la Boa®:
Levante el botón Boa®. (Figura 1)
Tire de la lengüeta. (Figura 2)
Lengüeta de liberación:
 Para abrir totalmente la ortesis, abra la lengüeta de liberación de velcro y retire
el cordón. (Figura 3)
Antes de ajustar el cordón, colóquelo de nuevo en la lengüeta de liberación de
velcro y ajústelo. (Figura 4)
Para cerrar y ajustar la Boa®:
Presione el botón Boa®. (Figura 5)
Gire el botón Boa® en el sentido de las agujas del reloj. (Figura 5)
El botón Boa® debe estar en la posición baja y bloqueada durante el uso de la ortesis.
CALENTAMIENTO Y APLICACIÓN
Abra y despliegue la ortesis.
La temperatura de calentamiento adecuada es de 93 °C.
Caliente la ortesis en un horno Exos™ aproximadamente 3-4 minutos o hasta que la
ortesis sea exible. La ortesis no debe estar demasiado caliente para que se pueda
manipular con comodidad.
Asegúrese de que la piel esté completamente seca antes de la aplicación.
Coloque la ortesis en el paciente.
Tense los cordones apretando el botón Boa®.
Precaución: no apriete completamente la ortesis hasta que haya vuelto
a la temperatura ambiente, de lo contrario podrían aparecer hendiduras
en el plástico.
La correa accesoria debe ajustarse en la posición deseada. (Figura 6)
Moldee la ortesis hasta conseguir la posición deseada. (Figura 7)
Una vez que la ortesis se ha endurecido, puede apretar el botón Boa® hasta lograr la
tensión deseada.
Advertencia: la ortesis no se debe llevar demasiado ajustada. De lo contrario,
podría producirse una fuerza mecánica excesiva o fuerzas de cizalla sobre la piel.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1. Aoje o quite la ortesis.
2. Lave el interior y el exterior de la ortesis y la piel con jabón antibacteriano y agua (30 °C).
3. Enjuáguelas bien con agua.
4. Utilice un secador de pelo a un volumen alto y con aire frío para secar bien el interior
de la ortesis y la piel.
5. Vuelva a apretar la ortesis.
Si desea conocer las sugerencias para el ajuste de cada
dispositivo Exo™, visite el Centro del proveedor de Exos™
en:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa o
Lea la imagen QR con su teléfono inteligente.
MATERIAL UTILIZADO
Espuma EVA, elastano, nailon, terpolímero y poliéster
acero, plástico, resina de nailon 6/6, tratamiento
antimicrobiano
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
DJO, LLC se compromete a reparar y sustituir la totalidad o parte del producto y sus
accesorios, por defectos de material o mano de obra durante un periodo de 8 semanas
posteriores a la fecha de venta.
Si los términos de esta garantía son incompatibles con la normativa local, se aplicarán las
disposiciones de la normativa local.
Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts bitte die gesamte
Gebrauchsanweisung vollständig und gründlich durch. Das korrekte
Anlegen und die richtige Pege ist Voraussetzung für eine
ordnungsgemäße Funktion des Produktes.
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN
Die EXOS
TM
kurze Daumen-/Hand-/Unterarmorthese II mit BOA® (LTS II)
dient zur Stabilisierung des Daumens in abgespreizter Position, des
Metakarpophalangealgelenks (MKP), der Karpometakarpalgelenke (KMK), der distalen
Speiche / Elle sowie bei Erkrankungen, die eine Ruhigstellung des Handgelenks in
der sagittalen und frontalen Ebene erfordern. Die EXOS
TM
kurze Daumen-/Hand-/
Unterarmorthese II mit BOA® kann präoperativ, postoperativ, posttraumatisch sowie
bei Karpaltunnelsyndrom (KTS) verwendet werden.
KONTRAINDIKATIONEN
Patienten mit bekannter Allergie gegen Schaumsto, Haftmittel und/oder
Kunststoprodukte.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Die Orthese ist von einem qualizierten Arzt oder von medizinischem Fachpersonal
anzupassen.
Die Orthese nicht am Körper aufwärmen.
Vor dem Anlegen sicherstellen, dass die Orthese nicht zu warm ist.
Die Größe der Orthese ist für den Patienten passend auszuwählen, damit die
optimale Stützung und Funktion gewährleistet sind.
Bei Patienten mit empndlicher oder geschädigter Haut, insbesondere bei
älteren Patienten, ist darauf zu achten, die Orthese nicht zu eng anzulegen.
Dies KÖNNTE einen zu hohen Druck auf das anfällige Gewebe ausüben und zu
Geweberissen führen. DIE PATIENTEN SIND ÜBER DAS RICHTIGE STRAFFEN
BEIM DAUERGEBRAUCH ZU INFORMIEREN. Als zusätzlicher Schutz kann ein
Unterziehstrumpf oder eine Schlauchbinde angelegt werden.
Exos™-Produkte nicht auf Temperaturen über 100 °C aufwärmen.
NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM EINZIGEN PATIENTEN.
ANWENDUNG DES BOSCHNÜRSYSTEMS
Zum Lösen von Boa®:
Den Boa®-Knopf anheben. (Abbildung 1)
Die Lasche ziehen. (Abbildung 2)
Önungslasche:
Um die Orthese weiter önen zu können, an der Klettverschluss-Önungslasche
ziehen und die Schnürung freigeben. (Abbildung 3)
Vor der Straung der Orthese die Schnürung wieder in die Klettverschluss-
Önungslasche stecken und den Klettverschluss schließen. (Abbildung 4)
Schließen und Straen von Boa®:
Den Boa®-Knopf herunterdrücken. (Abbildung 5)
Den Boa®-Knopf im Uhrzeigersinn drehen. (Abbildung 5)
Beim Tragen der Orthese muss sich der Boa®-Knopf in der unteren, verriegelten
Position benden.
AUFWÄRMEN UND ANLEGEN
Die Orthese önen und aualten.
Die richtige Aufwärmtemperatur beträgt 93 °C.
Die Orthese im Exos
TM
empfohlenen Ofen etwa 3-4 Minuten lang aufwärmen bzw.
so lange, bis die Orthese biegsam wird. Die Orthese soll nicht zu heiß sein, damit sie
noch bequem angelegt werden kann.
Die Haut muss vor dem Anlegen vollständig trocken sein.
Die Orthese am Patienten anlegen.
Die Schnürung mit dem Boa®-Knopf fest anziehen.
ACHTUNG: Die Orthese erst dann vollständig straen, wenn sie wieder
Raumtemperatur angenommen hat. Ansonsten können Einkerbungen im
Kunststo auftreten.
Die Klettverschlüsse in der gewünschten Position xieren. (Abbildung 6)
Die Orthese in die gewünschte Position formen. (Abbildung 7)
Nach dem Aushärten der Orthese kann die gewünschte Straung mit dem
Boa®-Knopf eingestellt werden.
WARNUNG: Die Orthese darf nicht zu eng getragen werden. Dies kann zu
mechanischem Druck oder zu Scherkrafteinwirkung auf die Haut führen.
REINIGUNGSANWEISUNGEN
1. Lockern Sie die Orthese oder entfernen Sie sie.
2. Waschen Sie Innen- und Außenseite der Orthese und Ihre Haut mit antibakterieller
Seife und Wasser (30 °C).
3. Gründlich mit Wasser abspülen.
4. Verwenden Sie einen Föhn mit hoher Einstellung und niedriger Temperatur, um die
Orthese (innen und außen) und Ihre Haut gründlich zu trocknen.
5. Ziehen Sie die Orthese wieder fest.
Tipps zum Anpassen der Exos™-Produkte nden Sie im
Exos™ Provider Center:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa oder
Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone.
VERWENDETE MATERIALIEN
Schale: EVA-Schaumsto, Elasthan, Nylon, Terpolymer,
Polyester BOA®-Verschluss: Stahl, Kunststo, Nylon 6/6
Resin, antibakterielle Beschichtung
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
DJO, LLC übernimmt bei Material- oder Herstellungsmängeln die Reparatur und den
Austausch des vollständigen Produkts oder eines Teils des Produkts und aller entsprechenden
Zubehörteile für einen Zeitraum von 8 Wochen ab dem Verkaufsdatum.
Falls und insoweit die Bedingungen dieser Gewährleistung nicht den örtlichen Bestimmungen
entsprechen, gelten die Vorschriften dieser örtlichen Bestimmungen.
Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni. La corretta
applicazione e manutenzione sono di fondamentale importanza per un
funzionamento corretto.
INDICAZIONI / USO PREVISTO
Il tutore lungo per pollice (Long Thumb Spica II, LTS II) ore stabilizzazione a: pollice
in abduzione, articolazione metacarpo-falangea, articolazioni carpometacarpali, radio
distale, ulna distale e in condizioni che richiedano l’immobilizzazione del polso sul
piano sagittale e frontale. Il tutore LTS II può essere utilizzato prima o dopo interventi
chirurgici, in condizioni post-traumatiche e in caso di sindrome del tunnel carpale (STC).
CONTROINDICAZIONI
Pazienti con allergie note a gommapiuma, adesivi e prodotti in plastica.
AVVERTENZE e PRECAUZIONI
Il tutore deve essere applicato da un professionista sanitario qualicato.
Non scaldare il tutore sul corpo.
Accertarsi che il tutore non sia troppo caldo prima dell’applicazione.
Il tutore deve essere adattato al paziente per garantire supporto e funzionamento
adeguati.
Prestare particolare attenzione ai pazienti con cute delicata o compromessa, in
particolare gli anziani, senza stringere eccessivamente il tutore per NON causare
pressione o lacerazioni al tessuto fragile. AL PAZIENTE DEVONO ESSERE FORNITE LE
ISTRUZIONI SUL TENSIONAMENTO APPROPRIATO DURANTE L’USO CONTINUO.
Per una maggiore protezione, è possibile utilizzare un sottomanica o stockinette.
Non scaldare i prodotti Exos™ a temperature superiori a 100 °C.
PER L’USO SU UN SOLO PAZIENTE.
UTILIZZO DEL SISTEMA DI ALLACCIATURA A STRAPPO BO
Per aprire il sistema Boa®:
Sollevare la manopola Boa® (Fig. 1).
Tirare la linguetta (Fig. 2).
Liberare la linguetta:
Per aprire maggiormente il tutore, aprire la linguetta a strappo tirandola, liberando
l’allacciatura (Fig. 3).
Prima di serrare il tutore, riposizionare l’allacciatura nella linguetta a strappo,
quindi ssare quest’ultima (Fig. 4).
Per chiudere e stringere il sistema Boa®:
Spingere la manopola Boa® verso il basso (Fig. 5).
Ruotare la manopola Boa® in senso orario (Fig. 5).
Al momento dell’applicazione del tutore, la manopola Boa® deve trovarsi in
posizione bloccata verso il basso.
RISCALDAMENTO E APPLICAZIONE
Aprire e spiegare il tutore.
La temperatura di riscaldamento appropriata è 93 °C.
Scaldare il tutore nel forno Exos™ per circa 3-4 minuti o nché il tutore è duttile.
Il tutore non deve essere troppo caldo per una manipolazione confortevole.
Accertarsi che la cute sia completamente asciutta prima dell’applicazione.
Applicare il tutore al paziente.
Stringere l’allacciatura serrando la manopola Boa®.
Attenzione: per evitare la formazione di dentellature sulla plastica, non
stringere a fondo nché il tutore non è tornato a temperatura ambiente.
La cinghia accessoria deve essere ssata nella posizione adeguata (Fig. 6).
Modellare il tutore nella posizione desiderata (Fig. 7).
Dopo che il tutore si sarà indurito, la manopola Boa® può essere stretta alla
tensione desiderata.
Avvertenza: il tutore non deve essere stretto eccessivamente per evitare
di produrre una forza meccanica o forze di taglio eccessive sulla cute.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
1. Allentare o rimuovere il tutore.
2. Lavare la parte interna ed esterna del tutore e la cute con sapone antibatterico
e acqua (30 °C).
3. Sciacquare accuratamente con acqua.
4. Servirsi di un asciugacapelli con aria fredda alla massima potenza per asciugare
completamente la parte interna del tutore e la cute.
5. Stringere nuovamente il tutore.
Per i suggerimenti relativi all’applicazione di ciascun
dispositivo Exos™, visitare il Centro fornitori Exos™
all’indirizzo:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa oppure
eseguire la scansione dell’immagine QR con lo smartphone
MATERIALI UTILIZZATI
Schiuma di etilenvinilacetato (EVA), elastam, nylon,
terpolimero, poliestere acciaio, plastica, resina a base di
nylon 6/6, trattamento antimicrobico
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Per un periodo di 8 settimane dalla data di acquisto DJO, LLC si impegna a riparare e
sostituire, completamente o parzialmente, il dispositivo e i relativi accessori in caso di difetti
nella lavorazione o nel materiale.
Nella misura in cui i termini della presente garanzia non risultino conformi alle normative locali,
risulteranno applicabili le disposizioni di queste ultime.
Veuillez lire tout le manuel d’instructions avant d’utiliser ce dispositif. Une
application et un entretien adéquats sont essentiels au bon fonctionnement
du produit.
UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS
L’attelle Exos Poignet-Pouce Court II (Long Thumb Spica II, LTS II) assure la stabilisation
du pouce en abduction, de l’articulation métacarpo-phalangienne (MCP), des
articulations carpo-métacarpiennes (CMC), du radius distal, du cubitus distal et est
également utilisée lorsque l’immobilisation du poignet dans les plans sagittal et
frontal est requise. L’attelle LTS II peut être utilisée en période pré-opératoire, post-
opératoire, post-traumatique ainsi qu’en cas de syndrome du canal carpien.
CONTRE-INDICATIONS
Patients présentant des allergies connues aux mousses, adhésifs ou produits en plastique.
AVERTISSEMENTS et PRÉCAUTIONS
L’attelle doit être placée par un professionnel des soins de santé qualié.
Ne pas faire chauer l’attelle sur le corps du patient.
S’assurer que l’attelle n’est pas trop chaude avant de la placer sur le patient.
La taille de l’attelle doit être bien adaptée au patient pour assurer un bon maintien
et un bon fonctionnement.
Une précaution particulière est requise pour les patients à la peau délicate ou
abimée, particulièrement les personnes âgées. L’attelle ne doit pas être trop serrée,
car elle POURRAIT appliquer trop de pression et cisailler les peaux fragiles. IL
CONVIENT D’INFORMER LES PATIENTS SUR LA TENSION À APPLIQUER POUR
LATTELLE PENDANT LES PÉRIODES D’UTILISATION CONTINUE. Une fausse
manche ou un tricot peuvent être utilisés pour augmenter la protection.
Ne pas faire chauer les produits Exos™ à une température supérieure à 100 °C.
POUR UN USAGE UNIQUE SUR UN SEUL PATIENT.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE LAÇAGE ET DE DESSERRAGE BOA®
Pour desserrer le système Boa®:
Soulever le bouton Boa®. (Figure 1)
Tirer sur la languette. (Figure 2)
Desserrer la languette :
Pour ouvrir plus largement l’attelle, ouvrir la languette de la fermeture Velcro et
libérer le lacet. (Figure 3)
Avant de resserrer l’attelle, replacer le lacet dans la languette de la fermeture Velcro
puis xer le Velcro. (Figure 4)
Pour fermer et serrer le système Boa®:
Pousser le bouton Boa® vers le bas. (Figure 5)
Tourner le bouton Boa® dans le sens des aiguilles d’une montre. (Figure 5)
Le bouton Boa® doit être en position verrouillée lorsque l’attelle est portée.
CHAUFFE ET APPLICATION
Ouvrir et déplier l’attelle.
La bonne température est de 93 °C.
Chauer l’attelle dans un four Exos™ pendant environ 3 à 4 minutes ou jusqu’à ce
que l’attelle puisse être pliée. L’attelle ne doit pas être trop chaude. Il faut pouvoir la
manier confortablement.
S’assurer que la peau est entièrement sèche avant application.
Placer l’attelle sur le patient.
Ajuster le bouton Boa® en le serrant. Il ne devrait pas y avoir de jeu.
Mise en garde : ne pas trop serrer l’attelle avant qu’elle n’ait atteint la température
ambiante. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager le plastique.
Ajuster la sangle accessoire à la position souhaitée. (Figure 6)
Mouler l’attelle dans la position souhaitée. (Figure 7)
Une fois l’attelle refroidie et durcie, le bouton Boa® peut être resserré jusqu’à
obtention de la tension souhaitée.
Avertissement : l’attelle ne doit pas être trop serrée. Cela pourrait appliquer une
force mécanique excessive ou provoquer des cisaillements de la peau.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
1. Desserrer ou retirer l’attelle.
2. Laver l’intérieur et l’extérieur de l’attelle ainsi que la peau au savon antibactérien et à
l’eau (30 °C).
3. Rincer soigneusement à l’eau claire.
4. Utiliser un sèche-cheveux réglé sur un volume élevé et froid pour sécher
soigneusement l’intérieur de l’attelle et la peau.
5. Resserrer l’attelle.
Pour obtenir des astuces sur chaque dispositif Exos™,
rendez-vous sur le centre réservé aux fournisseurs
Exos™ à l’adresse :
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa ou
scannez le QR code avec votre smartphone
MATÉRIAUX UTILISÉS
Mousse EVA, élasthanne, nylon, terpolymère, polyester
acier, plastique, résine nylon 66, traitement antimicrobien
GARANTIE PRODUIT LIMITÉE
DJO, LLC réparera et remplacera tout ou une partie de l’unité et de ses accessoires en cas de vice
de matériau ou de fabrication pendant une période de 8 semaines à partir de la date d’achat.
Si les conditions de cette garantie sont incompatibles avec la réglementation locale, les dispositions
des réglementations locales s’appliquent.
Lees de handleiding in zijn geheel door alvorens met het hulpmiddel aan de
slag te gaan. Voor een goede werking is het van essentieel belang dat het
hulpmiddel op de juiste manier wordt aangebracht en behandeld.
BEOOGD GEBRUIK/INDICATIES
De Spica II Lange duim (Long Thumb Spica II, LTS II) (LTS II) stabiliseert de duim in
abductie, het metacarpofalangeaal (MCP) gewricht, de carpometacarpale (CMC)
gewrichten, het distale spaakbeen, de distale ellepijp en andere omstandigheden
waarbij immobilisatie van de pols in het sagittale en frontale vlak vereist is.
De LTS II kan voor of na de operatie, na trauma en bij het
carpaal-tunnelsyndroom (CTS) worden toegepast.
CONTRA-INDICATIES
Patiënten met bekende allergieën voor schuimplastic, kleefstoen of andere plastic
producten.
WAARSCHUWINGEN en VOORZORGSMAATREGELEN
De beugel moet worden aangemeten door een gekwaliceerde professionele
zorgverlener.
Verwarm de beugel niet op het lichaam.
Controleer of de beugel niet te heet is voordat u deze aanbrengt.
De beugel moet de juiste maat hebben zodat deze eectief is en de patiënt
afdoende steun biedt.
Bij patiënten met een gevoelige of beschadigde huid, met name ouderen, mag de
beugel niet te strak worden aangebracht, aangezien dit druk KAN veroorzaken en in
het kwetsbare weefsel kan snijden. PATIENTEN DIENEN INSTRUCTIES TE KRIJGEN
OVER DE JUISTE SPANNING TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE BEUGEL. Het is
mogelijk een armkous of stockinette te gebruiken voor extra bescherming.
Exos™-producten mogen tot maximaal 100 °C worden verwarmd.
UITSLUITEND BESTEMD VOOR GEBRUIK BIJ ÉÉN PATIËNT.
BEDIENING VAN HET RIJG- EN ONTGRENDELSYSTEEM BO
Losmaken van Boa®:
Trek de Boa®-knop uit. (Aeelding 1)
Duw de ap naar voren. (Aeelding 2)
Ontgrendel de ap:
Trek de haak-en-lusontgrendelap open en trek de veters los om de beugel verder
open te maken. (Aeelding 3)
Breng de veters terug aan in de haak-en-lusontgrendelingsap en maak de haak
vast aan de lus voordat de beugel wordt vastgetrokken. (Aeelding 4)
Boa® sluiten en aantrekken:
Druk de Boa®-knop in. (Aeelding 5)
Draai de Boa®-knop met de klok mee. (Aeelding 5)
De Boa®-knop moet vergrendeld zijn tijdens het dragen van de beugel.
VERWARMEN EN AANBRENGEN
Open de beugel en vouw deze uit.
De juiste verwarmingstemperatuur is 93 °C.
Verwarm de beugel in de Exos™-oven gedurende circa 3-4 minuten of totdat de
beugel buigzaam is. De beugel mag niet zo warm zijn dat hij niet meer goed te
hanteren is.
Zorg ervoor dat de huid helemaal droog is voordat de beugel wordt aangebracht.
Pas de beugel op de patiënt.
Trek de veter strak door de Boa®-knop aan te draaien.
Opgelet: Trek de beugel niet helemaal strak aan voordat deze is afgekoeld tot
kamertemperatuur om inkepingen in het plastic te voorkomen.
Het accessoireriempje moet in de juiste stand bevestigd worden. (Aeelding 6)
Modelleer de beugel in de gewenste stand. (Aeelding 7)
Als de beugel eenmaal gehard is, kan de Boa®-knop worden aangedraaid tot de
gewenste spanning is bereikt.
Waarschuwing: De beugel mag niet te strak worden gedragen. Dit kan leiden tot
overmatige mechanische druk- of schuiracht op de huid.
REINIGINGSINSTRUCTIES
1. Maak de beugel los of verwijder hem.
2. Was de binnen- en de buitenkant van de beugel en de huid met antibacteriële zeep
en water (30 °C).
3. Spoel goed na met water.
4. Gebruik een haardroger die is ingesteld op koude lucht en een hoog blaasvermogen,
om de binnenkant van de beugel en de huid goed droog te maken.
5. Trek de beugel weer strak aan.
Bezoek het Exos™ Online Dienstencentrum voor tips over
het passen van alle Exos™-producten op:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa of
scan de QR-aeelding met je smartphone
GEBRUIKTE MATERIALEN
EVA-schuimrubber, spandex, nylon, terpolymer, polyester
staal, plastic, nylonhars 6/6, antimicrobieel behandeld
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
DJO, LLC zal gedurende een periode van 8 weken na de verkoopdatum het product en de
bijbehorende accessoires repareren of geheel of gedeeltelijk vervangen als materiaal- of
fabricagefouten worden geconstateerd.
Als de garantievoorwaarden in strijd zijn met de plaatselijke voorschriften, gelden de bepalingen
van de plaatselijke voorschriften.
Pred použim zariadenia si, prosím, prečítajte celý návod na použitie. Správna
aplikácia a starostlivosť je nevyhnutná pre správne fungovanie zariadenia.
ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE A INDIKÁCIE
Dlhá ortéza palca II (LTS II) zabezpečuje stabilizáciu palca v abdukcii,
metakarpofalangeálnom (MCP) kĺbe, karpometakarpálnych (CMC) kĺboch, distálnej časti
vretennej kosti, distálnej časti lakťovej kosti a za podmienok, kde je potrebná imobilizácia
zápästia v sagitálnej a frontálnej rovine. LTS II môže byť použitá predoperačne,
pooperačne, po zranerovnako ako pri syndróme karpálneho tunela (CTS).
KONTRAINDIKÁCIE
Pacienti so známymi alergiami na peny, adhezíva alebo plastové výrobky.
VAROVANIA a BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Ortézu musí nasadiť kvalifikovaný zdravotník.
Nezahrievajte ortézu na tele.
Pred nasadením skontrolujte, či ortéza nie je príliš horúca.
V záujme zaistenia dostatočnej podpory a správnej funkcie sa veľkosť ortézy musí
prispôsobiť konkrétnemu pacientovi.
Veľmi opatrne postupujte u pacientov s citlivou alebo poranenou pokožkou, najmä
u starších pacientov. Nenasadzujte ortézu príliš tesne, pretože by MOHLA tlačiť
na krehké tkanivo a porezať ho. PACIENTA TREBA POUČIŤ O PRIMERANOM
UŤAHOVANÍ ORTÉZY V PRIEBEHU POUŽITIA. Na dodatočnú podporu možno pod
ortézu podložiť rukáv alebo trikotínovú tkaninu.
Nezahrievajte výrobky Exos™ na teplotu vyššiu ako 100 °C.
URČENÉ LEN PRE JEDNÉHO PACIENTA.
POUŽITIE SYSTÉMU ŠNÚROK BOA® A SYSTÉMU UVOĽŇOVACÍCH ZÁPADIEK
Uvoľnenie Boa®:
Zdvihnite gombík Boa®. (Obrázok 1)
Zatiahnite západku. (Obrázok 2)
Uvoľňovacia západka:
Aby ste mohli viac otvoriť ortézu, potiahnite suchý zips uvoľňovacej západky
a uvoľnite šnúrku. (Obrázok 3)
Pred utiahnutím ortézy umiestnite šnúrku naspäť do suchého zipsu uvoľňovacej
západky a zaistite suchý zips. (Obrázok 4)
Zapnutie a upevnenie Boa®:
Stlačte gombík Boa®. (Obrázok 5)
Otočte gombík Boa® v smere hodinových ručičiek. (Obrázok 5)
Keď je ortéza nasadená, gombík Boa® musí byť v dolnej zablokovanej polohe.
ZAHRIATIE A POUŽITIE
Ortézu rozopnite a rozviňte.
Správna teplota zahriatia je 93 °C.
Ortézu zahrievajte v rúre Exos™ približne 3 4 minúty alebo dovtedy, kým nebude
tvárna. Ortéza nesmie byť príliš horúca, aby sa s ňou dalo pohodlne pracovať.
Pred nasadením ortézy skontrolujte, či je pokožka úplne suchá.
Nasaďte ortézu pacientovi.
Zatiahnite prevísajúcu šnúrku tak, že utiahnete gombík Boa®.
Upozornenie: Ortéza sa nesmie úplne utiahnuť skôr, kým nevychladne na izbovú
teplotu. V opačnom prípade sa na plastových častiach vytvoria prehĺbeniny.
Zaistite prídavný remienok v požadovanej polohe. (Obrázok 6)
Vytvarujte ortézu do požadovanej polohy. (Obrázok 7)
Keď ortéza stvrdla, môžete utiahnuť gombík Boa® na požadovaný stupeň.
Varovanie: Ortéza nesmie byť príliš utiahnutá. Mohla by mechanicky tlačiť na
pokožku alebo ju porezať.
POKYNY NA ČISTENIE
1. Uvoľnite alebo zložte ortézu.
2. Umyte vnútro aj vonkajšok ortézy a pokožku antimikrobiálnym mydlom a vodou (30 °C).
3. Dôkladne opláchnite vodou.
4. Použite sušič na vlasy na najvyššom nastavení a chladiacej funkcii, aby ste dôkladne
vysušili vnútro ortézy a pokožku.
5. Opätovne utiahnite ortézu.
Rady na nastavenie jednotlivých zdravotných pomôcok
Exos™ nájdete v stredisku výrobcu zariadení Exos™
na stránke:
http://exosmedical.com/provider/LTSIIwBoa alebo
Naskenujte QR obrázok pomocou vášho smartfónu.
POUŽITÉ MATERIÁLY
EVA pena, spandex, nylon, terpolymér, polyester
oceľ, plast, nylonová 6/6 živica, ošetrenie antimikrobiálnymi
látkami
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
Spoločnosť DJO, LLC vykoná opravu a výmenu celého robku alebo jeho časti a jeho
príslušenstva z dôvodu chyby materiálu alebo z dôvodu výrobnej chyby počas doby 8 dní od
dátumu predaja.
V prípade, že podmienky tejto záruky nie v súlade s miestnymi predpismi, platia ustanovenia
dané miestnymi predpismi.