
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SLOVENSKÝ
Silicone Heel Cups
Taloneras de silicona
Talonnettes en silicone
Talloniere in silicone
Silikon-Ferseneinlagen
Siliconen hielkommen
Silikonová pätná bandáž
Silikonehælskåle
Hälkoppar av silikon
Hælkopp av silikon
Silikoniset kantapäätuet
Silikonové podpatěnky
BEFORE APPLYING THE BRACE, PLEASE READ THESE
INSTRUCTIONS COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT
APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING
OF THE BRACE.
INTENDED USE/INDICATIONS: Provides support to heel
to help eliminate shock and vibration loads. Provides
pressure relief of Heel Spurs and Plantar Fasciitis.
CONTRAINDICATIONS: None
WARNINGS AND PRECAUTIONS: If you experience any
pain, swelling, sensation changes, or any unusual reactions
while using this product, consult your medical professional
immediately. The support should be snug but not impair
circulation. Never wear the support over open wound.
APPLICATION INFORMATION:
1) Place heel cup into heel of shoe with flat side of heel
cup facing toward the insole of shoe.
2) Heel cup should be as far back as possible in shoe.
3) Place foot into shoe
CLEANING INSTRUCTIONS: Hand wash in warm water
using mild soap, rinse thoroughly. AIR DRY. Note: If not
rinsed thoroughly, residual soap may cause irritation and
deteriorate material.
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of
the unit and its accessories for material or workmanship
defects for a period of six months from the date of sale.
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
LATEX FREE
POR FAVOR, LEA TOTAL Y ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES ANTES DE COLOCARSE LA ABRAZADERA.
SU CORRECTA COLOCACIÓN ES DE VITAL IMPORTANCIA
PARA EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DE LA MISMA.
USO INTENCIONADO/INDICACIONES: Aporta soporte
al talón para eliminar las cargas derivadas de golpes
y vibraciones. Aporta un alivio de la presión de los
espolones de talón y de la fascitis plantar.
CONTRAINDICACIONES: Ninguna
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES: Si experimentara
dolor, inflamación, cambios en la sensación o cualquier
reacción inusual al usar este producto,consulte a su
médico inmediatamente. El soporte debe quedar
apretado, pero sin que dificulte la circulación. No llevar
nunca el soporte encima de heridas abiertas.
INFORMACIÓN SOBRE SU APLICACIÓN:
1) Colocar las taloneras en el talón del zapato con la cara
plana de la tobillera hacia a la plantilla del zapato.
2) Las taloneras deben de estar lo más atrás posible en el
zapato.
3) Colocar el pie en el zapato.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA: Lavar a mano en
agua caliente utilizando un jabón suave y aclarar
completamente. SECAR AL AIRE. Nota: Si no se aclarara
completamente, el jabón residual podría causar irritación y
deteriorar el material.
GARANTÍA: DJO, LLC reparará o reemplazará en su
totalidad o en parte la unidad y sus accesorios por
defectos de materiales o mano de obra por un periodo de
seis meses desde la fecha de venta.
PARA SER UTILIZADO EN UN SOLO PACIENTE.
NO CONTIENE LÁTEX
AVANT D’APPLIQUER L’ORTHÈSE, LIRE
ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS.
UN BON POSITIONNEMENT EST ESSENTIEL AU BON
FONCTIONNEMENT DE L’ORTHÈSE.
UTILISATION/INDICATIONS : fournit un support au
talon pour aider à éliminer les vibrations et les chocs.
Réduit la pression au niveau de l’épine calcanéenne et de
l’aponévrosite plantaire.
CONTREINDICATIONS : aucune
MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS : en cas de douleur,
gonflements, modifications de la sensation ou toute
autre réaction inhabituelle durant l’utilisation du produit,
consulter immédiatement un médecin. Le support doit
être bien serré sans toutefois empêcher la circulation. Ne
jamais porter le support sur une blessure ouverte.
INFORMATIONS CONCERNANT LE POSITIONNEMENT :
1) Placer la talonnette dans le talon de la chaussure, côté
plat vers la semelle de la chaussure.
2) La talonnette doit être placée autant que possible à
l’arrière de la chaussure.
3) Mettre le pied dans la chaussure.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE : laver à la main et à
l’eau chaude avec un savon doux et rincer abondamment.
LAISSER SÉCHER À L’AIR. Remarque : si le produit est mal
rincé, le savon résiduel est susceptible de provoquer des
irritations et d’endommager le produit.
GARANTIE: DJO LLC réparera ou remplacera tout ou
partie de l’unité et de ces accessoires pour tout défaut
de matériel ou de façon pour une période de six mois à
compter de la date de vente.
POUR UN USAGE SUR UN SEUL PATIENT.
SANS LATEX
PRIMA DI APPLICARE IL TUTORE LEGGERE LE PRESENTI
ISTRUZIONI INTEGRALMENTE E ATTENTAMENTE. UNA
CORRETTA APPLICAZIONE È CRUCIALE PER IL CORRETTO
FUNZIONAMENTO DEL TUTORE.
USO PREVISO/INDICAZIONI: supporto del tallone per
eliminare carichi dovuti a urti e vibrazioni. Offre sollievo
dalla pressione in caso di calcificazione del calcagno e
fascite plantare.
CONTROINDICAZIONI: nessuna
AVVERTENZE E PRECAUZIONI: se durante l’uso
del prodotto si avvertono dolore, gonfiore, cambi di
sensazione o dovessero insorgere reazioni insolite,
rivolgersi immediatamente al proprio medico. Il supporto
deve essere stretto, senza ostacolare la circolazione. Non
indossarlo mai sopra ferite aperte.
INFORMAZIONI PER L’APPLICAZIONE:
1) Inserire la talloniera nella parte posteriore della scarpa
con il lato piatto rivolto verso l’interno della scarpa.
2) La talloniera deve essere posizionata nella posizione
più arretrata possibile nella scarpa.
3) Infilare il piede nella scarpa.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA: lavare a mano in acqua
tiepida con sapone neutro, risciacquare a fondo.
ASCIUGARE ALL’ARIA. Nota: se non viene risciacquato a
fondo, i residui di sapone possono causare irritazione e
deteriorare il materiale.
GARANZIA: DJO, LLC si impegna a riparare o sostituire
il prodotto e i relativi accessori, per intero o in parte, per
eventuali difetti dei materiali o di lavorazione per un
periodo di sei mesi dalla data di acquisto.
PER ESCLUSIVO USO SU UN SINGOLO PAZIENTE.
NON CONTIENE LATTICE
LESEN SIE BITTE DIE ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG UND
SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DIE BANDAGE ANLEGEN.
DAS SACHGEMÄSSE ANLEGEN DER BANDAGE IST
MASSGEBLICH FÜR DEREN ORDNUNGSGEMÄSSE FUNKTION.
ZWECKBESTIMMUNG/INDIKATIONEN: Unterstützung
der Ferse zur Milderung von Belastungen durch Stöße und
Erschütterungen. Mindert den Druck von Fersensporn und
Plantarfasciitis.
KONTRAINDIKATIONEN: Keine
WARNHINWEISE UND
VORSICHTSMASSNAHMEN:Sollten Sie Schmerzen,
Schwellungen, Änderungen der Empfindsamkeit oder
ungewöhnliche Reaktionen bei der Verwendung dieses
Produkts feststellen, nehmen Sie umgehend Kontakt
zu Ihrem Arzt auf. Die Bandage sollte fest sitzen, aber
die Blutzirkulation nicht beeinträchtigen. Tragen Sie die
Bandage nie über einer offenen Wunde.
ANWENDUNGSINFORMATIONEN:
1) Legen Sie die Ferseneinlage so in die Schuhferse ein,
dass die flache Seite der Ferseneinlage zur Einlegsohle
des Schuhs gerichtet ist.
2) Die Ferseneinlage sollte möglichst weit hinten im
Schuh eingelegt werden.
3) Ziehen Sie den Schuh an.
REINIGUNGSANWEISUNGEN: Von Hand in warmen
Wasser mit milder Seife waschen, anschließend
gründlich abspülen. AN DER LUFT TROCKNEN.
Hinweis: Wenn die Seife nicht gründlich abgespült
wird, können Seifenrückstände zu Reizungen und
Materialbeeinträchtigungen führen.
GEWÄHRLEISTUNG: DJO, LLC übernimmt die Reparatur
oder den Ersatz des Produkts, eines Teils des Produkts
oder des entsprechenden Zubehörs bis zu sechs Monate
ab Kaufdatum, wenn ein Material- oder Herstellungsfehler
vorliegt.
DAS PRODUKT IST NUR FÜR EINEN PATIENTEN VORGESEHEN.
LATEXFREI
LEES VOORDAT U HET STEUNVERBAND AANBRENGT
DEZE AANWIJZINGEN VOLLEDIG EN ZORGVULDIG DOOR.
OP DE JUISTE WIJZE AANBRENGEN IS ESSENTIEEL VOOR
EEN GOEDE WERKING VAN HET STEUNVERBAND.
BEOOGD GEBRUIK/INDICATIES: Geeft de hiel steun
om schok- en trillingsbelasting tegen te gaan. Geeft
drukontlasting bij hielsporen en fasciitis plantaris.
CONTRAINDICATIES: Geen
WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN:
Als u pijn, zwelling, een ongewoon gevoel of een andere
ongewone reactie ondervindt tijdens het gebruik van
dit product, neem dan onmiddellijk contact op met
uw huisarts. Het steunverband moet goed aansluiten
maar niet de bloedsomloop belemmeren. Draag het
steunverband nooit over een open wond.
INFORMATIE OVER AANBRENGEN:
1) Plaats de hielkom in de hiel van de schoen met de
vlakke kant van de hielkom richting de binnenzool van
de schoen.
2) De hielkom moet zo ver mogelijk naar achteren in de
schoen liggen.
3) Steek de voet in de schoen.
INSTRUCTIES VOOR HET REINIGEN: Met de hand
wassen in warm water met een mild reinigingsmiddel,
goed uitspoelen. AAN DE LUCHT DROGEN. N.B.: Als u het
verband niet grondig uitspoelt kunnen de zeepresten
irritatie veroorzaken en het materiaal beschadigen.
GARANTIE: DJO, LLC repareert of vervangt het product
en de accessoires geheel of gedeeltelijk ingeval van
materiaal- of productiefouten gedurende een periode van
6 maanden na de aankoopdatum.
UITSLUITEND BESTEMD VOOR GEBRUIK BIJ ÉÉN PATIËNT.
BEVAT GEEN LATEX
PRED APLIKÁCIOU ORTÉZY SI STAROSTLIVO PREČÍTAJTE
VŠETKY TIETO POKYNY. NÁLEŽITÁ APLIKÁCIA JE PRE
SPRÁVNU ČINNOSŤ ORTÉZY BEZPODMIENEČNE NUTNÁ.
PREDPOKLADANÉ POUŽITIE/ INDIKÁCIE: Poskytuje
podporu pre pätu, aby pomáhala odstraňovať záťaž
nárazov a otrasov. Poskytuje tlakovú podporu pätnej
ostrohy a fasciitis chodidla.
KONTRAINDIKÁCIE: Žiadna
VAROVANIA A ZVLÁŠTNE UPOZORNENIA: Ak pri
používaní tohto výrobku zaznamenáte nejakú bolesť,
opuchy, pocitové zmeny, alebo akékoľvek neobvyklé
reakcie, poraďte sa okamžite s lekárom. Bandáž má
priliehať, ale nemá brániť krvnému obehu. Bandáž si nikdy
neprikladajte na otvorenú ranu.
INFORMÁCIE O POUŽITÍ:
1) Tesniacu manžetu na pätu umiestnite na pätu nohy
rovnou stranou obruby „misky“ smerom k výstelke
topánky.
2) Tesniaca manžeta na pätu by mala byť v topánke čo
najviac vzadu.
3) Vložte nohu do topánky.
POKYNY NA ČISTENIE: Umývajte ručne v teplej vode
pomocou jemného mydla a dôkladne opláchnite.
SUŠTE NA VZDUCHU. Poznámka: Ak sa mydlo dôkladne
neopláchne, jeho zvyšky môžu spôsobovať podráždenie a
poškodzovať materiál.
ZÁRUKA: DJO, LLC v prípade materiálových alebo
výrobných chýb opraví alebo nahradí po dobu öiestich
mesiacov od dátumu predaja celú jednotku alebo jej časť
a príslušenstvo.
URČENÉ NA POUŽITIE LEN U JEDNÉHO PACIENTA.
BEZ LATEXU
DJO and Donjoy are trademarks of DJO, LLC
DJO y Donjoy son marcas comerciales de DJO, LLC
DJO et Donjoy sont des marques de commerce de DJO, LLC
DJO e Donjoy sono marchi di fabbrica di DJO, LLC
DJO und Donjoy sind Warenzeichen von DJO, LLC
DJO en Donjoy zijn handelsmerken van DJO, LLC
DJO a Donjoy sú obchodné známky spoločnosti DJO, LLC
DJO a Donjoy jsou obchodní známky společnosti DJO, LLC
DJO og Donjoy er varemærker tilhørende DJO, LLC
DJO och Donjoy är varumärken som tillhör DJO, LLC
DJO og Donjoy er varemerker for DJO, LLC
DJO ja Donjoy ovat DJO, LLC:n tavaramerkkejä
© 2009 DJO, LLC 13-6249 Rev B
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE INSTATEOFTHEART TECHNIQUES
TO OBTAIN THE MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY
AND COMFORT, THIS DEVICE IS ONLY ONE ELEMENT IN THE OVERALL TREATMENT
PROGRAM ADMINISTERED BY A MEDICAL PROFESSIONAL. THERE IS NO GUARANTEE
THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
AVISO: A PESAR DE LOS ESFUERZOS QUE LA COMPAÑÍA REALIZA EN
LA PRODUCCIÓN DE SUS DISPOSITIVOS PARA OBTENER LA MÁXIMA
COMPATIBILIDAD DE FUNCIONAMIENTO, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y
COMODIDAD, ESTE DISPOSITIVO ES SOLAMENTE UN ELEMENTO DENTRO DEL
PROGRAMA DE TRATAMIENTO ADMINISTRADO POR SU MÉDICO. NO EXISTE
GARANTÍA DE QUE LAS LESIONES SERÁN PREVENIDAS POR MEDIO DEL USO
DE ESTE PRODUCTO.
AVIS : LA FABRICATION DE CE PRODUIT A FAIT L’OBJET DE TOUS LES EFFORTS
POSSIBLES ET DES TECHNOLOGIES LES PLUS AVANCÉES AFIN D’ASSURER UNE
COMPATIBILITÉ, UNE ROBUSTESSE, UNE DURABILITÉ ET UN CONFORT DE PLUS
HAUT NIVEAU. CE PRODUIT NE CONSTITUE QU’UN DES ÉLÉMENTS DU TRAITEMENT
PRESCRIT PAR UN MÉDECIN. IL N’EST PAS GARANTI QUE L’UTILISATION DE CE
PRODUIT PRÉVIENDRA TOUTE BLESSURE.
AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO PER FABBRICARE UN
PRODOTTO ALL’AVANGUARDIA, IN GRADO DI OFFRIRE SEMPRE IL MASSIMO
DELLA FUNZIONALITÀ, ROBUSTEZZA, DURATA E BENESSERE, IL PRESENTE
DISPOSITIVO RAPPRESENTA SOLO UNO DEGLI ELEMENTI DI UN PROGRAMMA
TERAPEUTICO PREVISTO DAL PERSONALE MEDICO. NON VIENE DATA ALCUNA
GARANZIA CHE L’USO DEL PRODOTTO IMPEDISCA IL VERIFICARSI DI UN
INFORTUNIO.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER
EINSATZ MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION,
FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND TRAGEKOMFORT ZU ERZIELEN, IST DIESES
PRODUKT NUR EIN ELEMENT IM ALLGEMEINEN BEHANDLUNGSPROGRAMM,
DAS VON MEDIZINISCHEM PERSONAL VERABREICHT WURDE. ES KANN KEINE
GARANTIE GEGEBEN WERDEN, DASS DURCH DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS
VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.
LET OP: HOEWEL ALLES IN HET WERK IS GESTELD MET BEHULP VAN DE
ALLERNIEUWSTE TECHNIEKEN OM OPTIMALE COMPATIBILITEIT QUA WERKING,
STERKTE, DUURZAAMHEID EN COMFORT TE VERKRIJGEN, .MOET ERBIJ
WORDEN VERMELD DAT DIT INSTRUMENT SLECHTS ÉÉN ELEMENT IS VAN EEN
TOTAALBEHANDELING DIE DOOR EEN MEDISCHEZORGVERSTREKKER WORDT
UITGEVOERD. ER GEEN GARANTIE DAT LETSEL ZAL WORDEN VOORKOMEN DOOR HET
GEBRUIK VAN DIT PRODUCT.
POZNÁMKA: AJ KEĎ BOLO VYVINUTÉ MAXIMÁLNE ÚSILIE PRI VYUŽITÍ NAJNOVŠÍCH
TECHNOLÓGIÍ NA DOSIAHNUTIE MAXIMÁLNEJ KOMPATIBILITY FUNKCIE, PEVNOSTI,
ŽIVOTNOSTI A KOMFORTU, JE TÁTO POMÔCKA LEN JEDNÝM Z PRVKOV CELKOVÉHO
PROGRAMU OŠETROVANIA VYKONÁVANÉHO ZDRAVOTNÍCKYM PRACOVNÍKOM. TÝMTO
SA NEZARUČUJE, ŽE POUŽÍVANÍM TEJTO ZDRAVOTNEJ POMÔCKY NEVZNIKNE ŽIADNE
PORANENIE.
1
2
DJO, LLC
1430 Decision Street • Vista, CA 92081-8553 • USA
t 760.727.1280 • f 760.734.4712
DJOglobal.com