
ESPAÑOL
DEUTSCH ITALIANO
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SLOVENČINA
ENGLISH
STS II
Hand Based
INSTRUCTIONS
SHORT THUMB SPICA II
antimicrobial treated
no. 10200 Rev F
DJO, LLC
1430 Decision Street
Vista, CA 92081 USA
1
2
3
SHORT THUMB SPICA II - HAND BASED (STS II)
FÉRULA EN ESPIGA CORTA PARA PULGAR BASADA EN LA MANO (STS II)
EXOS
TM
DAUMENORTHESE KURZ II
SPICA II KORTE DUIM - HANDBEUGEL (STS II)
KRÁTKA ORTÉZA PALCA II - NA RUKU (STS II)
SHORT THUMB SPICA II - TIL BRUG PÅ HÅNDEN (STS II)
SHORT THUMB SPICA II - HANDBASERAD (STS II)
KRÁTKÁ PALCOVÁ SPIKA II - NA RUKU (STS II)
SHORT THUMB SPICA II (STS II) - SUPORTE NA MÃO
SHORT THUMB SPICA II - HÅNDBASERT (STS II)
SHORT THUMB SPICA II - 底部位于手掌 (STS II)
SHORT THUMB SPICA II - 手 (STS II)
USA and International Patents Pending
DJO, LLC
1430 Decision Street,
Vista, CA 92081
P 800.336.6569
F 800.936.6569
djoglobal.com
TM
4
MDSS GmbH
Schigraben 41
30175 Hannover, Germany
Before using the device, please read the entire instruction manual.
Correct application and care is vital to the proper functioning of the device.
INTENDED USE / INDICATIONS
The Short Thumb Spica II (STS II) provides stabilization to the rst
metacarpophalangeal (MCP) joint and may be used preoperative,
postoperative, post-traumatic as well as for degenerative conditions.
CONTRAINDICATIONS
Patients with known allergies to foams, adhesives, or plastic products.
WARNINGS and PRECAUTIONS
Brace should be tted by a qualied healthcare professional.
Do not heat brace on the body.
Check to make sure brace is not too hot prior to application.
Brace should be appropriately sized to the patient to ensure proper support and
function.
Care should be taken with patients with delicate or compromised skin, especially
the elderly, not to apply the brace too tightly, which MAY cause pressure and
shear to the fragile tissue. PATIENTS SHOULD BE INSTRUCTED ON APPROPRIATE
TENSIONING DURING ONGOING USE. An under sleeve or STOCKINETTE may be
used for added protection.
Do not heat Exos™ products to greater than 212°F (100°C).
FOR SINGLE PATIENT USE ONLY.
HEATING AND APPLICATION
Proper heating temperature is 200°F (93°C).
Heat brace in Exos™ oven approximately 3 minutes or until brace is pliable.
Brace should not be too hot to handle comfortably.
Ensure that skin is completely dry before application.
Fit brace on patient. (Figure 1)
Secure hook closure on dorsal side of hand. (Figure 2)
Secure the accessory strap in the desired position. (Figure 3)
Mold brace into desired position. (Figure 4)
Warning: The brace should not be worn too tightly. This may produce
excessive mechanical force or shear forces to the skin.
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Loosen or remove the brace.
2. Wash inside and outside of brace and skin with antibacterial soap and water
(86°F / 30°C).
3. Rinse thoroughly with water.
4. Use a hair dryer set on high volume and cool setting to thoroughly dry the interior of
the brace, and skin.
5. Retighten the brace.
For tting tips on each Exos™ device:
Visit the Exos™ Provider Center at:
http://exosmedical.com/provider/STSII or
Scan the QR image with your smartphone
MATERIAL USED
EVA foam, spandex, nylon, terpolymer, polyester
Antimicrobial treatment
LIMITED PRODUCT WARRANTY
DJO, LLC will repair and replace all or part of the unit and its accessories for mate-
rial or workmanship defects for a period of 8 weeks from the date of sale.
To the extent the terms of this warranty are inconsistent with local regulations, the
provisions of such local regulations will apply.
Antes de utilizar el dispositivo, lea el manual de instrucciones en su
totalidad. La aplicación y los cuidados correctos del dispositivo resultan
imprescindibles para su buen funcionamiento.
USO INDICADO / INDICACIONES
La férula en espiga corta para pulgar II (Short Thumb Spica II) (STS II) estabiliza la
primera articulación metacarpofalángica (MCF) y puede usarse antes y después
de la intervención quirúrgica, después de un traumatismo y para enfermedades
degenerativas.
CONTRAINDICACIONES
Pacientes con alergias conocidas a las espumas, los adhesivos o los productos
de plástico.
ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES
La ortesis debe ser ajustada por un profesional sanitario cualicado.
No caliente la ortesis una vez colocada en el cuerpo.
Cerciórese de que la ortesis no esté demasiado caliente antes de su aplicación.
La talla de la ortesis debe ser apropiada para el paciente con el n de garantizar un
soporte y función adecuados.
Se ha de prestar especial atención en el caso de pacientes con piel delicada o
comprometida, especialmente en los ancianos, para evitar que la ortesis quede
demasiado apretada, lo que PODRÍA causar presión y desgarros de los tejidos
frágiles. SE HA DE INDICAR A LOS PACIENTES QUE APLIQUEN UNA TENSIÓN
APROPIADA DURANTE EL USO CONTINUO DE LA ORTESIS. Se puede utilizar un
manguito o FUNDA para una mayor protección.
No caliente los productos Exos™ a más de 100 °C.
DEBE UTILIZARSE EXCLUSIVAMENTE EN UN SOLO PACIENTE.
CALENTAMIENTO Y APLICACIÓN
La temperatura de calentamiento adecuada es de 93 °C.
Caliente la ortesis en un horno Exos™ aproximadamente 3 minutos o hasta que la
ortesis sea exible. La ortesis no debe estar demasiado caliente para que se pueda
manipular con comodidad.
Asegúrese de que la piel esté completamente seca antes de la aplicación.
Coloque la ortesis en el paciente. (Figura 1)
Ajuste el cierre de velcro a la parte dorsal de la mano. (Figura 2)
Ajuste la correa accesoria en la posición deseada. (Figura 3)
Moldee la ortesis hasta conseguir la posición deseada. (Figura 4)
Advertencia: la ortesis no se debe llevar demasiado ajustada. De lo contrario,
podría producirse una fuerza mecánica excesiva o fuerzas de cizalla sobre la piel.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1. Aoje o quite la ortesis.
2. Lave el interior y el exterior de la ortesis y la piel con jabón antibacteriano y agua (30 °C).
3. Enjuáguelas bien con agua.
4. Utilice un secador de pelo a un volumen alto y con aire frío para secar bien el interior
de la ortesis y la piel.
5. Vuelva a apretar la ortesis.
Si desea conocer las sugerencias para el ajuste de cada
dispositivo Exos™:
Visite el Centro del proveedor de Exos™ en:
http://exosmedical.com/provider/STSII o
Lea la imagen QR con su teléfono inteligente.
MATERIAL UTILIZADO
Espuma EVA, elastano, nailon, terpolímero y poliéster
Tratamiento antimicrobiano
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
DJO, LLC se compromete a reparar y sustituir la totalidad o parte del producto y
sus accesorios, por defectos de material o mano de obra durante un periodo de 8
semanas posteriores a la fecha de venta.
Si los términos de esta garantía son incompatibles con la normativa local, se aplicarán
las disposiciones de la normativa local.
Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts bitte die gesamte
Gebrauchsanweisung vollständig und gründlich durch. Das korrekte
Anlegen und die richtige Pege ist Voraussetzung für eine
ordnungsgemäße Funktion des Produktes.
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN
Die EXOS
TM
Daumenorthese kurz II (STS II) stabilisiert das erste
Metakarpophalangealgelenk (MCP). Es kann präoperativ, postoperativ,
posttraumatisch und bei degenerativen Erkrankungen verwendet werden.
KONTRAINDIKATIONEN
Patienten mit bekannter Allergie gegen Schaumsto, Haftmittel und/oder
Kunststoprodukte.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Die Orthese ist von einem qualizierten Arzt oder von medizinischem
Fachpersonal anzupassen.
Die Orthese nicht am Körper aufwärmen.
Vor dem Anlegen sicherstellen, dass die Orthese nicht zu warm ist.
Die Größe der Orthese ist für den Patienten passend auszuwählen, damit die
optimale Stützung und Funktion gewährleistet sind.
Bei Patienten mit empndlicher oder geschädigter Haut, insbesondere bei
älteren Patienten, ist darauf zu achten, die Orthese nicht zu eng anzulegen.
Dies KÖNNTE einen zu hohen Druck auf das anfällige Gewebe ausüben und zu
Geweberissen führen. DIE PATIENTEN SIND ÜBER DAS RICHTIGE STRAFFEN
BEIM DAUERGEBRAUCH ZU INFORMIEREN. Als zusätzlicher Schutz kann ein
Unterziehstrumpf oder eine Schlauchbinde angelegt werden.
Exos™-Produkte nicht auf Temperaturen über 100 °C aufwärmen.
NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM EINZIGEN PATIENTEN.
AUFWÄRMEN UND ANLEGEN
Die richtige Aufwärmtemperatur beträgt 93 °C.
Die Orthese im Exos
TM
empfohlenen Ofen etwa 3 Minuten lang aufwärmen bzw. so
lange, bis die Orthese biegsam wird. Die Orthese soll nicht zu heiß sein, damit sie noch
bequem angelegt werden kann.
Die Haut muss vor dem Anlegen vollständig trocken sein.
Die Orthese am Patienten anlegen. (Abbildung 1)
Den Klettverschluss an der dorsalen Seite der Hand xieren. (Abbildung 2)
Den Zubehörgurt in der gewünschten Position xieren. (Abbildung 3)
Die Orthese in die gewünschte Position formen. (Abbildung 4)
WARNUNG: Die Orthese darf nicht zu eng getragen werden. Dies kann zu
mechanischem Druck oder zu Scherkrafteinwirkung auf die Haut führen.
REINIGUNGSANWEISUNGEN
1. Lockern Sie die Orthese oder entfernen Sie sie.
2. Waschen Sie Innen- und Außenseite der Orthese und Ihre Haut mit antibakterieller
Seife und Wasser (30 °C).
3. Gründlich mit Wasser abspülen.
4. Verwenden Sie einen Föhn mit hoher Einstellung und niedriger Temperatur,
um die Orthese (innen und außen) und Ihre Haut gründlich zu trocknen.
5. Ziehen Sie die Orthese wieder fest.
Tipps zum Anpassen der Exos™-Produkte:
Besuchen Sie das Exos™ Provider Center:
http://exosmedical.com/provider/STSII oder Scannen
Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone.
VERWENDETE MATERIALIEN
EVA-Schaumsto, Elasthan, Nylon, Terpolymer,
Polyester, antibakterielle Beschichtung
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
DJO, LLC übernimmt bei Material- oder Herstellungsmängeln die Reparatur und
den Austausch des vollständigen Produkts oder eines Teils des Produkts und
aller entsprechenden Zubehörteile für einen Zeitraum von 8 Wochen ab dem
Verkaufsdatum.
Falls und insoweit die Bedingungen dieser Gewährleistung nicht den örtlichen
Bestimmungen entsprechen, gelten die Vorschriften dieser örtlichen Bestimmungen.
Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni. La corretta
applicazione e manutenzione sono di fondamentale importanza per un
funzionamento corretto.
INDICAZIONI / USO PREVISTO
Il tutore corto per pollice (Short Thumb Spica II, STS II) ore stabilizzazione alla prima
articolazione metacarpo-falangea e può essere utilizzato prima o dopo interventi
chirurgici, in condizioni post-traumatiche e degenerative.
CONTROINDICAZIONI
Pazienti con allergie note a gommapiuma, adesivi e prodotti in plastica.
AVVERTENZE e PRECAUZIONI
Il tutore deve essere applicato da un professionista sanitario qualicato.
Non scaldare il tutore sul corpo.
Accertarsi che il tutore non sia troppo caldo prima dell’applicazione.
Il tutore deve essere adattato al paziente per garantire supporto e
funzionamento adeguati.
Prestare particolare attenzione ai pazienti con cute delicata o compromessa,
in particolare gli anziani, senza stringere eccessivamente il tutore per NON
causare pressione o lacerazioni al tessuto fragile. AL PAZIENTE DEVONO ESSERE
FORNITE LE ISTRUZIONI SUL TENSIONAMENTO APPROPRIATO DURANTE L’USO
CONTINUO. Per una maggiore protezione, è possibile utilizzare un sottomanica
o STOCKINETTE.
Non scaldare i prodotti Exos™ a temperature superiori a 100 °C.
PER L’USO SU UN SOLO PAZIENTE.
RISCALDAMENTO E APPLICAZIONE
La temperatura di riscaldamento appropriata è 93 °C.
Scaldare il tutore nel forno Exos™ per circa 3 minuti o nché il tutore è duttile. Il tutore
non deve essere troppo caldo per una manipolazione confortevole.
Accertarsi che la cute sia completamente asciutta prima dell’applicazione.
Applicare il tutore al paziente (Fig. 1).
Fissare la chiusura a strappo sul lato dorsale della mano (Fig. 2).
Fissare la cinghia accessoria nella posizione desiderata (Fig. 3).
Modellare il tutore nella posizione desiderata (Fig. 4).
Avvertenza: il tutore non deve essere stretto eccessivamente per evitare
di produrre una forza meccanica o forze di taglio eccessive sulla cute.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
1. Allentare o rimuovere il tutore.
2. Lavare la parte interna ed esterna del tutore e la cute con sapone antibatterico
e acqua (30 °C).
3. Sciacquare accuratamente con acqua.
4. Servirsi di un asciugacapelli con aria fredda alla massima potenza per asciugare
completamente la parte interna del tutore e la cute.
5. Stringere nuovamente il tutore.
Per i suggerimenti relativi all’applicazione di ciascun
dispositivo Exos™:
Visitare il Centro fornitori Exos™ all’indirizzo:
http://exosmedical.com/provider/STSII oppure
eseguire la scansione dell’immagine QR con lo smartphone
MATERIALI UTILIZZATI
Schiuma di etilenvinilacetato (EVA), elastam, nylon,
terpolimero, poliestere
Trattamento antimicrobico
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Per un periodo di 8 settimane dalla data di acquisto DJO, LLC si impegna a
riparare e sostituire, completamente o parzialmente, il dispositivo e i relativi
accessori in caso di difetti nella lavorazione o nel materiale.
Nella misura in cui i termini della presente garanzia non risultino conformi alle
normative locali, risulteranno applicabili le disposizioni di queste ultime.
Veuillez lire tout le manuel d’instructions avant d’utiliser ce dispositif. Une
application et un entretien adéquats sont essentiels au bon fonctionnement
du produit.
UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS
L’attelle Exos Pouce II (Short Thumb Spica II, STS II) assure la stabilisation
de la première articulation métacarpo-phalangienne (MCP) et peut être
utilisée en période pré-opératoire, post-opératoire, post-traumatique
ainsi qu’en cas de maladie dégénérative.
CONTRE-INDICATIONS
Patients présentant des allergies connues aux mousses, adhésifs ou produits
en plastique.
AVERTISSEMENTS et PRÉCAUTIONS
L’attelle doit être placée par un professionnel des soins de santé qualié.
Ne pas faire chauer l’attelle sur le corps du patient.
S’assurer que l’attelle n’est pas trop chaude avant de la placer sur le patient.
La taille de l’attelle doit être bien adaptée au patient pour assurer un bon maintien
et un bon fonctionnement.
Une précaution particulière est requise pour les patients à la peau délicate ou
abimée, particulièrement les personnes âgées. L’attelle ne doit pas être trop
serrée, car elle POURRAIT appliquer trop de pression et cisailler les peaux fragiles.
IL CONVIENT D’INFORMER LES PATIENTS SUR LA TENSION À APPLIQUER POUR
L’ATTELLE PENDANT LES PÉRIODES D’UTILISATION CONTINUE. Une fausse
manche ou un TRICOT peuvent être utilisés pour augmenter la protection.
Ne pas faire chauer les produits Exos™ à une température supérieure à 100 °C.
POUR UN USAGE UNIQUE SUR UN SEUL PATIENT.
CHAUFFE ET APPLICATION
La bonne température est de 93 °C.
Chauer l’attelle dans un four Exos™ pendant environ 3 minutes ou jusqu’à ce que l’attelle
puisse être pliée. L’attelle ne doit pas être trop chaude. Il faut pouvoir la manier
confortablement.
S’assurer que la peau est entièrement sèche avant application.
Placer l’attelle sur le patient. (Figure 1)
Fixer le crochet de fermeture sur le dos de la main. (Figure 2)
Fixer la sangle accessoire dans la position souhaitée. (Figure 3)
Mouler l’attelle dans la position souhaitée. (Figure 4)
Avertissement : l’attelle ne doit pas être trop serrée. Cela pourrait appliquer une
force mécanique excessive ou provoquer des cisaillements de la peau.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
1. Desserrer ou retirer l’attelle.
2. Laver l’intérieur et l’extérieur de l’attelle ainsi que la peau au savon antibactérien
et à l’eau (30 °C).
3. Rincer soigneusement à l’eau claire.
4. Utiliser un sèche-cheveux réglé sur un volume élevé et froid pour sécher
soigneusement l’intérieur de l’attelle et la peau.
5. Resserrer l’attelle.
Pour obtenir des astuces sur le placement de chaque
dispositif Exos™ :
Rendez-vous sur le centre réservé aux fournisseurs
Exos™ à l’adresse :
http://exosmedical.com/provider/STSII ou
scannez le QR code avec votre smartphone
MATÉRIAUX UTILISÉS
Mousse EVA, élasthanne, nylon, terpolymère, polyester
Traitement antimicrobien
GARANTIE PRODUIT LIMITÉE
DJO, LLC réparera et remplacera tout ou une partie de l’unité et de ses accessoires
en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une période de 8 semaines à
partir de la date d’achat.
Si les conditions de cette garantie sont incompatibles avec la réglementation locale, les
dispositions des réglementations locales s’appliquent.
Lees de handleiding in zijn geheel door alvorens met het hulpmiddel aan de
slag te gaan. Voor een goede werking is het van essentieel belang dat het
hulpmiddel op de juiste manier wordt aangebracht en behandeld.
BEOOGD GEBRUIK/INDICATIES
De Short Thumb Spica II (STS II) stabiliseert het eerste metacarpofalangeale (MCP)
gewricht en kan preoperatief, postoperatief, post-traumatisch worden gebruikt
evenals voor degeneratieve aandoeningen.
CONTRA-INDICATIES
Patiënten met bekende allergieën voor schuimplastic, kleefstoen of andere plastic
producten.
WAARSCHUWINGEN en VOORZORGSMAATREGELEN
De beugel moet worden aangemeten door een gekwaliceerde professionele
zorgverlener.
Verwarm de beugel niet op het lichaam.
Controleer of de beugel niet te heet is voordat u deze aanbrengt.
De beugel moet de juiste maat hebben zodat deze eectief is en de patiënt
afdoende steun biedt.
Bij patiënten met een gevoelige of beschadigde huid, met name ouderen, mag de
beugel niet te strak worden aangebracht, aangezien dit druk KAN veroorzaken en in
het kwetsbare weefsel kan snijden. PATIENTEN DIENEN INSTRUCTIES TE KRIJGEN
OVER DE JUISTE SPANNING TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE BEUGEL. Het is
mogelijk een armkous of STOCKINETTE te gebruiken voor extra bescherming.
Exos™-producten mogen tot maximaal 100 °C worden verwarmd.
UITSLUITEND BESTEMD VOOR GEBRUIK BIJ ÉÉN PATIËNT.
VERWARMEN EN AANBRENGEN
De juiste verwarmingstemperatuur is 93 °C.
Verwarm de beugel in de Exos™-oven gedurende circa 3 minuten of tot de beugel
buigzaam is. De beugel mag niet zo warm zijn dat deze niet meer goed te hanteren
is.
Zorg ervoor dat de huid helemaal droog is voordat de beugel wordt aangebracht.
Pas de beugel op de patiënt. (Aeelding 1)
Bevestig de haaksluiting op de rug van de hand. (Aeelding 2)
Bevestig het accessoireriempje in de gewenste stand. (Aeelding 3)
Modelleer de beugel in de gewenste stand. (Aeelding 4)
Waarschuwing: De beugel mag niet te strak worden gedragen. Dit kan leiden tot
overmatige mechanische druk- of schuiracht op de huid.
REINIGINGSINSTRUCTIES
1. Maak de beugel los of verwijder hem.
2. Was de binnen- en de buitenkant van de beugel en de huid met antibacteriële zeep
en water (30 °C).
3. Spoel goed na met water.
4. Gebruik een haardroger die is ingesteld op koude lucht en een hoog blaasvermogen,
om de binnenkant van de beugel en de huid goed droog te maken.
5. Trek de beugel weer strak aan.
Voor tips over het passen van alle Exos™-producten:
Bezoek het Exos™ Online Dienstencentrum op:
http://exosmedical.com/provider/STSII of
Scan de QR-aeelding met je smartphone
GEBRUIKTE MATERIALEN
EVA-schuimrubber, spandex, nylon, terpolymeer, polyester
Antimicrobiële behandeling
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
DJO, LLC zal gedurende een periode van 8 weken na de verkoopdatum het
product en de bijbehorende accessoires repareren of geheel of gedeeltelijk
vervangen als materiaal- of fabricagefouten worden geconstateerd.
Als de garantievoorwaarden in strijd zijn met de plaatselijke voorschriften, gelden de
bepalingen van de plaatselijke voorschriften.
Pred použitím zariadenia si, prosím, prečítajte celý návod na použitie.
Správna aplikácia a starostlivosť je nevyhnutná pre správne fungovanie
zariadenia.
ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE A INDIKÁCIE
Krátka ortéza palca II (STS II) zabezpečuje stabilizáciu prvého metakarpofalangeálneho
(MCP) kĺbu a môže byť použitá predoperačne, pooperačne, po zranení rovnako ako pri
degeneratívnych stavoch.
KONTRAINDIKÁCIE
Pacienti so známymi alergiami na peny, adhezíva alebo plastové výrobky.
VAROVANIA a BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Ortézu musí nasadiť kvalifikovaný zdravotník.
Nezahrievajte ortézu na tele.
Pred nasadením skontrolujte, či ortéza nie je príliš horúca.
V záujme zaistenia dostatočnej podpory a správnej funkcie sa veľkosť ortézy musí
prispôsobiť konkrétnemu pacientovi.
Veľmi opatrne postupujte u pacientov s citlivou alebo poranenou pokožkou, najmä
u starších pacientov. Nenasadzujte ortézu príliš tesne, pretože by MOHLA tlačiť
na krehké tkanivo a porezať ho. PACIENTA TREBA POUČIŤ O PRIMERANOM
UŤAHOVANÍ ORTÉZY V PRIEBEHU POUŽITIA. Na dodatočnú podporu možno pod
ortézu podložiť rukáv alebo TRIKOTÍNOVÚ tkaninu.
Nezahrievajte výrobky Exos™ na teplotu vyššiu ako 100 °C.
URČENÉ LEN PRE JEDNÉHO PACIENTA.
ZAHRIATIE A POUŽITIE
Správna teplota zahriatia je 93 °C.
Ortézu zahrievajte v rúre Exos™ približne 3 minúty alebo dovtedy, kým nebude tvárna.
Ortéza nesmie byť príliš horúca, aby sa s ňou dalo pohodlne pracovať.
Pred nasadením ortézy skontrolujte, či je pokožka úplne suchá.
Nasaďte ortézu pacientovi. (Obrázok 1)
Zaistite uzáver so suchým zipsom k chrbtovej strane ruky. (Obrázok 2)
Zaistite prídavný remienok v požadovanej polohe. (Obrázok 3)
Vytvarujte ortézu do požadovanej polohy. (Obrázok 4)
Varovanie: Ortéza nesmie byť príliš utiahnutá. Mohla by mechanicky tlačiť na
pokožku alebo ju porezať.
POKYNY NA ČISTENIE
1. Uvoľnite alebo zložte ortézu.
2. Umyte vnútro aj vonkajšok ortézy a pokožku antimikrobiálnym mydlom a vodou (30 °C).
3. Dôkladne opláchnite vodou.
4. Použite sušič na vlasy na najvyššom nastavení a chladiacej funkcii, aby ste dôkladne
vysušili vnútro ortézy a pokožku.
5. Opätovne utiahnite ortézu.
Rady na nastavenie jednotlivých zdravotných
pomôcok Exos™:
Navštívte stredisko výrobcu zariadení Exos™ na stránke:
http://exosmedical.com/provider/STSII alebo
Naskenujte QR obrázok pomocou vášho smartfónu.
POUŽITÉ MATERIÁLY
EVA pena, spandex, nylon, terpolymér, polyester
Ošetrenie antimikrobiálnymi látkami
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
Spoločnosť DJO, LLC vykoná opravu a výmenu celého výrobku alebo jeho časti a
jeho príslušenstva z dôvodu chyby materiálu alebo z dôvodu výrobnej chyby počas
doby 8 dní od dátumu predaja.
V prípade, že podmienky tejto záruky nie sú v súlade s miestnymi predpismi, platia
ustanovenia dané miestnymi predpismi.
4