
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS
MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA,
DURABILIDAD Y COMODIDAD, ESTE APARATO ES ÚNICAMENTE UN ELEMENTO DEL
PROGRAMA DE TRATAMIENTO GLOBAL ADMINISTRADO POR UN PROFESIONAL MÉDICO.
NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE
ESTE PRODUCTO.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ
MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT,
HALTBARKEIT UND OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN, IST DIESE VORRICHTUNG NUR EIN TEIL
DER ÄRZTLICHEN GESAMTBEHANDLUNG. ES KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN WERDEN,
DASS DURCH DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN
KÖNNEN.
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D'OBTENIR
LE NIVEAU MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET
DE CONFORT, CE PRODUIT NE CONSTITUE QUE L'UN DES ÉLÉMENTS DU PROGRAMME DE
TRAITEMENT ADMINISTRÉ PAR UN PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ. IL N'EST PAS GARANTI QUE
L'UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENDRA TOUT PRÉJUDICE CORPOREL.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Antes de utilizar este dispositivo, lea por favor estas instrucciones completa y
detenidamente. Una correcta colocación es fundamental para el funcionamiento
apropiado de este producto.
INDICACIONES: Piepéndulo;extensiónfláccidadelpie;leveamoderadaespasticidad
USO Y CUIDADO
• Estatobillerapuedelavarseenaguatibiaconundetergentesuave.Enjuagueabundante-
menteysequeconunatoalla.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Avant d'utiliser la orthèse, lire les instructions suivantes complètement et
attentivement. Une mise en place correcte est indispensable au bon fonctionnement
de l'orthèse.
INDICATIONS: Piedtombant;piedtombantflasque;spasticitélégèreàmodérée
UTILISATION ET ENTRETIEN
• L’orthèsepeutêtrenettoyéeàl’eauchaudeavecundétergentdoux.Rincerintégralement
et sécher à l'aide d’une serviette.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor dem Einsatz der Bandage die Gebrauchsanweisung bitte vollständig und sorgfältig
durchlesen. Ein korrektes Anlegen ist Voraussetzung für eine einwandfreie Funktion der
Stütze.
INDIKATIONEN: Fallfuß;atonischerFallfuß;gering-bismittelgradigeSpastizität
PFLEGEHINWEISE
• WaschenSiedieStützemiteinemmildenReinigungsmittelinwarmemWasser.Gründlich
ausspülenundsorgfältigtrocknen.
Siéntese en una silla. Ponga el pie
en la tobillera como se muestra
en la figura. Fig. 1
Pase la correa de la pantorrilla
alrededor de la pierna. Fig. 2.
Póngasecalzadoconcordones.
Tabladeajustes
Parahombres Paramujeres
Tamaño tamañodelzapato tamañodelzapato
pequeño 37-40 34-1/2-37-1/2
mediano 40 - 43 37-1/2 - 41
grande 43 - 47 41 en adelante
Fig. 1
Fig. 2
S’asseoir sur une chaise. Placer le
pieddansl’orthèsetelqu’indiqué.
Fig. 1
Placerlasanglemolletièreautour
delajambe.Fig.2.
Enfilerunechaussureàlacet.
Tableaud’ajustement
Pour les hommes Pour les femmes
Taille Pointure Pointure
Petit (small) 37 - 40 34 – 37-1/2
Moyen(medium) 40-43 37-1/2-41
Large 43-47 41etplus
Fig. 1
Fig. 2
Setzen Sie sich auf einen
Stuhl.LegenSiedenFußwie
abgebildetindieStütze.(Abb.1)
LegenSiedasWadenbandumdas
Bein. (Abb. 2)
ZiehenSieeinenSchnürschuhan.
Größenzuordnung
Herren Damen
Größe Schuhgröße Schuhgröße
Klein 37 - 40 34 - 37-1/2
Mittel 40 - 43 37-1/2 - 41
Groß 43 - 47 ab 41
Abb. 1
Abb. 2
A
B
C
A
B
C
A
B
C
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del
productoysusaccesorios,pordefectosdelmaterialodelafabricación,durantelosseis
meses siguientes a la fecha de venta.
GARANTIE: DJO,LLCgarantiertbeiMaterial-oderHerstellungsdefektendieReparatur
bzw. den Austausch der kompletten Vorrichtung oder eines Teils der Vorrichtung
und aller zugehörigen Zubehörteilefür einen Zeitraum von sechs Monaten ab dem
Verkaufsdatum.
GARANTIE: DJO, LLC se chargeront de réparer ou de remplacer tout ou partie de
l’appareillage et ses accessoires en cas de vice de matériau ou vice de fabrication,
pendant une période de six mois à compter de la date de vente.