SONDE SAINT-CLOUD
•SONDEANALEDEREEDUCATION:
STIMULATIONETBIOFEEDBACK
• PROBEFORANALSTIMULATION:
STIMULATIONANDBIOFEEDBACK
• REHABILITATIONS-ANAL:
STIMULATIONUNDBIOFEEDBACK
•
SONDAANALDEREEDUCACIÓN:
ESTIMULACIÓNYBIOFEEDBACK
• ANALSONDETERREVALIDATIE:
STIMULERINGENBIOFEEDBACK
•
SONDAANALEDIRIEDUCAZIONE:
STIMULAZIONEEBIOFEEDBACK
• Ä
NDTARMSSONDFÖRREHABILITERING:
STIMULERINGOCHBIOFEEDBACK
LIREIMPERATIVEMENTLANOTICEAVANTUTILISATION
READTHESEINSTRUCTIONSBEFOREUSINGFORTHEFIRSTTIME
VORDERERSTENVERWENDUNGUNBEDINGTDIEBEDIENUNGSANLEITUNG
DURCHLESEN
LEERATENTAMENTELASINSTRUCCIONESANTESDEUTILIZARLAPORPRIMERAVEZ
L
ÄSDESSAINSTRUKTIONERFÖREANVÄNDNING!
VOORHETEERSTEGEBRUIKDEHANDLEIDINGAANDACHTIGLEZEN
TASSATIVO:LEGGERELEISTRUZIONIINCASODIPRIMAUTILIZZAZIONE
0473
DJOFranceSAS
Centre Européen
de Fret
64990 Mouguerre
FRANCE
MISEENGARDE
Cette SONDE est strictement personnelle.
ENTRETIEN/NETTOYAGE
• LasondeanaleSAINT-CLOUDdoitêtrenettoyéeet/oudésinfectée(avec
desproduitsdedésinfectionàfroid)puisrincéeàl’eauclaireAVANTLA
PREMIEREUTILISATIONetAPRESCHAQUEUTILISATION.
• ATTENTIONDENEPASIMMERGERLECONNECTEUR
APPAREILPRECONISE
Cettesondedoitêtreutiliséeavecdesappareilsrépondantà laDirective
93/42(CEE).Cesappareilsdoiventprésenterlescaractéristiquessuivantes:
-Courantalternatif,biphasique,àmoyennenulle
-Intensitémaximale:150mA
-Tensionsortiemaximale:+/-80V
CONTRE-INDICATIONS
-Portdestimulateurcardiaque(*)
-MST
-Dénervationtotale
-Cancerducolonetdelarégionrectale
-Infectionrectale
-Hémorroïdes
-Grossesse
(*) Demander l’avis du médecin traitant ou du cardiologue
CONSEILSD’UTILISATION
ATTENTION:Vérierl’intégritédelasondeavantchaqueutilisation.
Encasdedommages,nepasutiliserleproduit.
MODED’EMPLOI
1-Avantlapremièreutilisation,laverlasonde(cf.Entretien/Nettoyage).
2-Appliquerdugellubriantsurlasondeandefacilitersonintroduction
(Utiliserdugelprévuàceteet).
3-Introduire la sonde (déconnectée du stimulateur) dans l’orice anal
jusqu’àcequel’olivettepénètredanslacavitérectaleetquelesphincter
serefermeautourdelasonde.
4-Relier le câble à l’appareil de stimulation (si besoin rajouter un
adaptateur).
5-Mettreenmarchelestimulateuretaugmenterlentementl’intensitéde
stimulation.
6-Alandelaséance,arrêterl’appareiletdéconnecterlasonde.
7-Retirerlasondedelacavitéanaleetlanettoyeroudésinfectercomme
indiquédans«MiseenGarde».
8-Lasondedoitêtrerangéedanssonsachetd’originequilfautconserver
pendanttoutletraitement(lenumérodesériedefabricationguresur
cesachet).
UTILITÉDELALANGUETTEETDELACOLLERETTE
Lemaintiendelasondeestassuréparl’emploidelalanguettequidoitêtre
clipséeàlacollerette,etquipermettrad’éviterlexpulsiondelasondedela
cavitéanale.Cettelanguetteestinclinable.
L’angulationentrecolleretteetlanguette,modulableentre70°et90°garantit
lemeilleurpositionnementdelasonde.
L’utilisationdelalanguetteetdelacollerettenestpasobligatoire.
EFFETSECONDAIRERARE
-Irritation
ATTENTION
-La patiente ne doit être connectée qu’à un seul stimulateur. Ne pas
raccorderenmêmetempsàunappareilchirurgicalhautefréquence.
-Réglagemaximum150mA(tensionde+/-80Vdecrêteàcrêteà500Ω).
-Nejamaisintroduireouextrairelasondelorsquelestimulateuresten
marche.
WARNING
Thisprobeisstrictlyforpersonaluse.
CLEANINGANDMAINTENANCE
• TheSAINT-CLOUDanalprobeshouldbecleanedand/ordisinfected(usingcolddisinfectant)
andthenrinsedBEFOREUSINGITFORTHEFIRSTTIMEandAFTEREVERYUSE.
• DONOTDIPCONNECTORINWATER
EQUIPMENTRECOMMENDATIONS
Thisprobeshouldonly be usedwith equipment conforming toDirective93/42/CEEwith the
followingcharacteristics:
-Twophase,zeronetAC
-Maximumintensity:150mA
-Maximumoutputvoltage:+/-80V
NOTRECOMMENDEDFORUSEIF:
-Wearingapacemaker(*)
-STD
-Sueringfromtotaldenervation
-Sueringfromcancerintherectalarea
-Sueringfromrectalinfection
-Haemorrhoïd
-Pregnant
(*) In case of doubt seek advice from your doctor or medical specialist
INSTRUCTIONSFORUSE
CAUTION:Verifytheintegrityoftheprobebeforeeachuse.Incaseofdamage,donot
usetheproduct.
METHODOFUSE
1-Washtheprobebeforeusingitforthersttime(see«Warning»).
2-Lubricatetheprobewithlubricatinggeltoeaseinsertion (using a gel designedforthis
purpose).
3-Inserttheprobe(disconnectedfromtheequipment)intheanaloriceuntiltheendpartof
theprobespenetratetherectalcavityandthatthesphincterclosearoundtheprobe.
4-Connectthetwocablestoyourequipmentadaptater.
5-Startthestimulatorandgraduallyincreasetheintensityofthestimulation.
6-Attheendofthesessionswitchotheequipmentanddisconnecttheprobe.
7-Removetheprobefromtherectalareaandcleanordisinfectitasindicatedaboveunder
Warning.
8-Theprobeshouldbestoredinitsoriginalpackaging,whichshouldbekeptthroughoutthe
periodoftreatment(theserialnumberisshownonthepackaging).
UTILITYOFTHESTRIPANDTHECOLLAR
Theupholdingoftheprobeisensurebytheuseofthestripthatwillavoidtheexpulsionfromthe
analcavity.Thisstripisinclinableforcomfortofuse
Theanglebetweenthecollarandthestripcangofrom70°and90°andenableabetterpositioning
oftheprobe.
RARESIDEEFFECTS
- Irritation
ATTENTION
-ThePatientshouldonlybeconnectedtoasinglestimulator.Donotconnecttheprobesimul-
taneouslytohighfrequencysurgicalequipment.
-Maximumsetting150mA(voltage+/-80Vfrompeaktopeakat500Ω).
-Neverinsertorremovetheprobewhilestimulatorisoperating.
WARNUNG
DieseSONDEistfürdenreinpersönlichenGebrauch.
PFLEGE/REINIGUNG
• Die Sonde SAINT-CLOUD + muss gereinigt und/oder desinziert werden (mit kalten Desinfek-
tionsmitteln),dannVORDERERSTENVERWENDUNGundNACHJEDERVERWENDUNGgespültwerden.
• Warnhinweis:bittedenanschlusssteckernichtinwassereintauchen!
EMPFOHLENESGERÄT
DieseSonde mussmit Gerätenverwendetwerden,die der EG-Richtlinie 93/42 entsprechen. Diese
GerätemüssendiefolgendentechnischenDatenaufweisen:
- Zweiphasenwechselstrom,mitNullmittelwert
- MaximaleStromstärke:150mA
- MaximaleAusgangsspannung:+/-80V
KONTRAINDIKATIONEN
- TrageneinesHerzschrittmachers
- Geschlechtskrankheiten
- VölligeEntnervung
- Kolon-undrektalkrebs
- Rektalinfektionen
- Hämorroiden
- Schwangerschaft
Im Zweifelsfall den behandelnden Arzt oder einen Facharzt befragen.
GEBRAUCHSEMPFEHLUNGEN
ACHTUNG:VergewissernSiesichvonderUnversehrtheitderSondevorjedemGebrauch.Benüt-
zenSiedieSondenicht,wennsiebeschädigtist.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1-WaschenSiedieSondevordererstenVerwendung(sieheWarnhinweise).
2-TragenSieeinGleitgelaufdieSondeauf,umdasEinführenzuerleichtern.(VerwendenSiehierfür
einfürdiesenZweckgeeignetesGleitgel).
3-FührenSiedieSonde(ohneVerbindungzumGeräte)indieAnalönungeinbisdieSondeindas
RektumeindringtundderSchließmuskeldieSondeumschließt.
4-SchließenSiedieSondeerstnachdemEinführenandasReizstromgerätan.
5-SchaltenSiedenStimulatoreinunderhöhenSielangsamdieStimulationsstärke.
6-SchaltenSieamEndederBehandlungdasGerätausundtrennenSiedieVerbindungzumStimu-
lationsgerät.
7-Entfernen Sie die Sonde aus dem Anal cavum. Reinigen und/oder desinzieren Sie sie
anschließend,wieinden‘‘Warnhinweisenangegeben.
8-DieSondemussinihrerOriginalverpackungaufbewahrtwerden,diewährenddergesamtenBe-
handlungsdaueraufzubewahrenist(dieSeriennummerderSondendenSieaufderVerpackung).
EINSTELLUNGDESKRAGENS
DersichereSitzderSondekanndurcheineoptionaleSicherungslascheunterstütztwerden,umden
Anwendungskomfortzusteigern.
DieSicherungslascheistzwischen70°und90°GradwinkelverstellbarundkannandemSondenhals
mittelsKlippbefestigtwerden.
IhreNutzungermöglichteinebesserePositionierung.
SELTENENEBENWIRKUNG
- Reizung
ACHTUNG
- DiePatientindarfnuraneineneinzigenStimulatorangeschlossenwerden.Nichtgleichzeitigan
einchirurgischesHochfrequenzgerätanschließen.
- MaximaleEinstellung150mA(Spannungsspitzenvon+/-80Vbei500Ω).
- DieSondeniemalseinführenoderherausnehmen,wennderStimulatorinBetriebist.
ADVERTENCIAS
EstaSONDAesestrictamentepersonal.
MANTENIMIENTO/LIMPIEZA
• LasondaANALSAINT-CLOUDdebelimpiarsey/odesinfectarse(conproductosdedesinfección
en frío) después aclararla ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ y DESPUES DE CADA
UTILIZACION.
• NOMOJARELCONECTADOR
APARATOPRECONIZADO
Estasondadebe ser utilizada con aparatosquerespondana la a la Directiva 93/42/CEE.Estos
aparatosdebenpresentarlascaracterísticassiguientes:
- Corrientealternativa,bifásicodemedia=0
- Intensidadmáxima:150mA
- Tensiónsalidamáxima:+/-80V
CONTRAINDICACIONES
- Usodeestimuladorcardiaco(*)
- EnfermedadSexualmenteTransmisible
- Denervacióntotal
- CáncerdeColónydelazonarectal
- Infecciónrectal
- Hemorroides
- Embarazo
(*)En caso de duda, pedir consejo al médico de cabecera o al médico especialista.
CONSEJOSDEUTILIZACION
PRECAUCIóN:Veriqueelestadodelasondaantesdecadauso.Encasodedaños,no
utilizarla.
MODODEEMPLEO
1-Antesdeutilizarlaporprimeravez,lavarlasonda(verAdvertencias).
2-Aplicargellubricanteenlasondaparaasífacilitarsuintroducción(Utilizarungeladaptado
aesteuso).
3-Introducirlasonda(desconectadadelestimulador)eneloricioanalhastaquepenetrela
boquillaenlacavidadrectalyquesevuelvaacerrarelesfínteralrededordelasonda.
4-Empalmarlosdoscablesconectadosaladaptadordesuaparato.
5-Poner en funcionamiento el estimulador y aumentar lentamente la intensidad de
estimulación.
6-Alnaldelasesión,pararelaparatoyconectarlasonda.
7-Lasonda debecolocarseensuenvasedeorigen quehayqueconservar durantetodoel
tratamiento(elnúmerodeseriedefabricaciónguraenelenvase).
8-Porrazones de higiene y de seguridad, limpiar volvera colocar la sonda en su envase y
cerrrarloantesdetirarlo.
UTILIDADDELACOLLARETEYLENGÜETA
Seaseguraelmantenimientodelasondamedianteelempleodelalengüeta,loquepermitirá
evitarlaexpulsióndelasondadelacavidadanal.Estalengüetaesinclinable.
Laangulaciónentrecollareteylengüeta,modulableentre70°y90°garantizaelposicionamiento
correctodelasonda.
EFECTOSECUNDARIOPOCOCOMUN
- Irritación
ATENCION
- Lapazienteverràcollegataadunsolostimolatore.Noncollegarecontemporaneamenteadun
apparecchiochirurgicoadaltafrequenza.
- Iltrattamentoquotidianonondovràsuperare30minuti
- Regolazionemassima:150mA(tensionedi+/-80Vdacrestaacrestaa500Ω).
- Nonintrodurremai(néestrarre)lasondaquandolostimolatoreèinmarcia.
- Perragionid’igieneedisicurezza:utilizzaresoloconicaviforniticonlasonda(Nonriutilizzare
icavidiun’altrasonda).
AVVERTENZA
QuestaSONDAèstrettamentepersonale.
MANUTENZIONE/PULIZIA
• LasondaAnaleSAINT-CLOUDvapulitae/odisinfettata(conprodottididisinfezioneafreddo)poi
sciacquataalmomentodellaPRIMAUTILIZZAZIONEeDOPOOGNIUTILIZZAZIONE.
• NONIMMERGEREILCONNETTORE
APPARECCHIOPRECONIZZATO
Questa sonda va utilizzata con apparecchi conformi alla Direttiva 93/42/CEE. Questi apparecchi
devonopresentareleseguenticaratteristiche:
- Correntealternata,bifase,amedianulla
- Intensitàmassimale:150mA
- Tensioneuscitamassimale:+/-80V
CONTROINDICAZIONI
- Portodistimolatorecardiaco(*)
- MST
- Denervazionetotale
- CancrodelColonedellaregionerettale
- Infezionerettale
- Emorroidi
- Gravidanza
(*) In caso di dubbio, chiedere il parere del medico curante o del vostro medico specialista.
CONSIGLID’UTILIZZAZIONE
ATTENZIONE:vericatel’integritàdellasondaprimadiogniutilizzo.Incasodidifetto,
nonutilizzareilprodotto.
ISTRUZIONIPERL’USO
1-Incasodiprimautilizzazione,lavarelasonda(consultarel’Avvertenza).
2-Applicareunpo’digellubricantesullasondaondefacilitarnel’introduzione(Utilizzareungel
appropriatoaquest’uso).
3-Introdurrelasonda(disconnessadallostimolatore)nellorizioanalenoachel’olivettapenetra
nellacavitàrettaleelosnteresiracchiudeattornoallasonda.
4-Collegareiduecaviconnettoriall’adattatoredelvostroapparecchio.
5-Mettereinmarcialostimolatoreeaumentarelentamentel’intensitàdellastimolazione.
6-Allanediogniutilizzazione,spegnerel’apparecchioestaccarelasonda.
7-Lasondavaripostanelsuosacchettod’originedaconservaredurantetuttoiltrattamento(il
numerodiseriedifabbricazioneèriportatosuquestosacchetto).
8-Perragionid’igieneedisicurezza,pulireemetterelasondanelsacchettocheverràgettatoben
chiuso.
REGOLAZIONEDELLAFLANGIA
Ilmantenimentodellasondavieneassicuratodall’usodellalinguetta,checonsentiràdievitare
l’espulsionedellasondadallacavitàanale.Questalinguettaèinclinabile.
L’angolazionetraangiaelinguetta,modulabiletra70°e90°garantisceilmiglioreposizionamento
dellasonda.
EFFETTOSECONDARIORARO
- Irritazione
ATTENZIONE
-Lapazienteverràcollegataadunsolostimolatore.Noncollegarecontemporaneamenteadun
apparecchiochirurgicoadaltafrequenza.
-Regolazionemassima:150mA(tensionedi+/-80Vdacrestaacrestaa500Ω).
-Nonintrodurremai(néestrarre)lasondaquandolostimolatoreèinmarcia.
VARNING
Dennaelektrodärendastförpersonligtbruk.
RENGÖRINGOCHUNDERHÅLL
• Elektrodenskallrengörasoch/ellerdesinceras(användkalldesincering)ochdäreftersköljas
avINNANDENANVÄNDSFÖRFÖRSTAGÅNGENochEFTERVARJEANVÄNDNING.
• KONTAKTORNFÅRINTEINFÖRASVID
REKOMMENDATIONER
Elektroden får endast användas tillsammans med utrustning som är godkänd enligt MDD
93/42/CEEmedföljandekarakteristik:
- Tvåfaser,ingenDCkomponent
- Maximalamplitud:150mA
- Maximalutspänning:+/-80V
BÖREJANVÄNDAS:
-Användningavhjärtstimulator(*)
-STD
-Bortopererandeavallanerver
-Grovtarmscancerellercanceriändtarmsområdet
-Ändtarmsinfektion
-Hemorrojder
-Graviditet
(*)Vid oklarheter tala med läkare eller annan medicinsk specialist.
ANVÄNDARINSTRUKTION
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER: Inspektera vaginal- och analelektroderna före använd-
ning.Behandlaejmedskadadevaginal-ochanalelektroder.
ANVÄNDNING
1-Rengörelektrodenföreförstaanvändning(se”Varning”).
2-Användgelförattenklareförainelektroden(användgelavseddförändamålet).
3-Införsonden(koppladifrånstimulatorn)ianalöppningentillsdetolivformadeelementet
trängerinianalhålanochtillsringmuskelnslutskringsonden
4-Anslutelektrodentillstimulatorn.
5-Startastimulatornochökasuccessivtströmstyrkan.
6-Dåbehandlingenärslutstängsstimulatornavochelektrodenkopplasloss.
7-Elektroden skall förvaras i originalförpackningen som skall behållas under hela
behandlingsperioden(serienumretärskrivetpåutsidanavförpackningen).
8-Avhygieniskaochsäkerhetsskälrengörselektrodenochstoppasisinförpackninginnan
denkastas.
INPASSNINGAVJUSTERINGSKRAGE
Sondenhållspåplatstackvaredenlillatungansomgermöjlighetattundvikaattsondenstöts
uturanalhålan.Dennatungagårattvinkla.
Lutningsvinkelnmellankragenochtungansomkanställasinmellan70°och90°garanterar
sondensbästalägesreglering.
BIVERKNINGAR
- Irritation
OBS
-Patientenskallendastvaraanslutentillenstimulator.Anslutinteelektrodentillhögfrekvent
medicinskutrustning.
-Maximalamplitud150mA(spänning+/-80Vtopptilltoppvid500Ω).
-Stimulatornmåstestängasavinnanelektrodenavlägsnasellervidrörs.
WAARSCHUWING
DezeSONDEisstriktpersoonlijk
ONDERHOUD/REINIGING
• De SAINT-CLOUD Anale sonde moet VOOR HET EERSTE GEBRUIK EN NA IEDER GEBRUIK
gereinigden/ofgedesinfecteerdworden(metkoudedesinfecteermiddelen).
• KONTAKTORNFÅRINTEINFÖRASVID
AANGERADENAPPARATUUR
Deze sonde moet gebruikt worden met apparatuur die voldoet aan de Richtlijn 93/42/CEE.
Voornoemdeapparatuurmoetdevolgendekarakteristiekenhebben:
- Wisselstroom,tweefazen,metnulgemiddelde
- Maximalesterkte:150mA
- Maximaleuitgangsspanning:+/-80V
CONTRA-INDICATIES
-Dragenvaneenpacemaker(*)
-Geslachtsziekten
-Totaleontzenuwing
-Colonkankerenkankervandeanalestreek
-Analeinfectie
-Aambeien
-Zwangerschap
(*)In geval van twijfel uw huisarts of specialist raadplegen.
TIPSMETBETREKKINGTOTHETGEBRUIK
LETOP:Controleerdeintegriteitvandesondevoorelkgebruik.Ingevalvanschade,
hetproductnietgebruiken
GEBRUIKSAANWIJZING
1-Desondewassenvoordeeersteingebruikneming(zieWaarschuwing).
2-Eenglijmiddelaanbrengenopdesondeomhemzonderproblementekunneninbrengen
(gebruikeengelspeciekhiervoorbestemd).
3-De sonde (van de stimulator ontkoppeld) in de cytopyge steken totdat het olijfvomige
bolletjedoordringtindeholtevandeanusendesluitspierzichronddesondesluit.
4-Detweeaansluitkabelsopdeadaptorvanuwapparatuuraansluiten.
5-Destimulatorinwerkingzettenenlangzaamdestimulatiesterkteopvoeren.
6-Bijheteindevandebehandeling,hetapparaatstoppenendesondelosmaken.
7-Desondemoetinzijnoorspronkelijkezakopgeborgenworden,dezezakmoetzorgvuldig
bewaardwordentijdensdevolledigeduurvandebehandeling(hetserienummerstaatop
dezezak).
8-Veiligheidshalveenomhygiënischeredenen,desondeschoonmakenenindezakopbergen,
dezaksluitenenhemwegwerpen.
AFSTELLENVANDEFLENS
Desondewordtvastgehoudendoorhetgebruikvanhetlipje,waarmeewordtvoorkomendatde
sondeuitdeholtevandeanuswordtgedreven.Ditlipjeisverstelbaar.
Dehoekstandtussenkraagenlipje,dietussen70°en90°kanwordeningesteld,garandeertdat
desondezogoedmogelijkwordtgeplaatst.
ZELFZAMEBIJVERSCHIJNSELEN
- Irritatie
LETOP
-Depatiëntmagslechtsaangeslotenwordenopéénenkelestimulator.Niettegelijkertijdeen
chirurgischapparaatmethogefrequentiesaansluiten.
-Maximaleafstelling150mA(spanningvan+/-80Vvanpieknaarpiekop500Ω).
-Desondenooitinbrengenofverwijderenalsdestimulatorinwerkingis.
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES
Matièreencontactavecpatient:ABSbiocompatible-Inox316Lbiocompatible
Surfaceélectrode1 240mm
2
Surfaceélectrode2110° 300mm
2
Longueursonde 110mm
Largeursonde 13mmOlivette:16mm
Une sonde livrée avec une notice d’emploi, 1 câble sonde souple DIN 3 broches ou jack, une
languette de maintien et une collerette.
Laduréedeviedelasondeestlimitéeàunesériedeséancesderééducation
TECHNICALDATA
Material in contact with the patient: biocompatible ABS – biocompatible 316 L
stainlesssteel
Areaofelectrode1 240mm
2
Areaofelectrode2 300mm
2
Probelength 110mm
Probewidth 13mmstrip16mm
The probe is supplied with operating instructioni, 1 flexible probe cable DIN 3 connectors or
jack, one strip for upholding and one collar.
Thelifetimeoftheprobeislimitedtoaseriesofrehabilitationsessions.
TECHNISCHEDATEN
Werkstoin Kontaktmit derPatientin:ABS biologischverträglich-Edelstahl316 L
biologischverträglich
OberächeElektrode1 240mm
2
Oberäche1Elektrode2 300mm
2
LängederSonde 110mm
BreitederSondeCa. 13mm
En sond levereras med en bruksanvisning, 1 mjuk sondledning med trepolig DIN-propp
eller jack, en hålltunga och en krage.
DieHaltbarkeitderSondeistbegrenztaufeineAnzahlvonTherapiesitzungen.
CARACTERISTICASTECNICAS
Materialencontactoconlapaciente:ABSbiocompatible-Inox316Lbiocompatible
Supercieelectrodo1 240mm
2
Supercieelectrodo2 300mm
2
Largurasonda 110mm
Anchurasonda Aproximadamente13mmy16mmalaboquilla
Una sonda suministrada con un manual de uso, 1 cable sonda flexible DIN 3 clavos o jack,
una lengüeta de mantenimiento y un collarete.
La vida útil de la sonda está limitada a un número concreto de sesiones de
rehabilitación.
TEKNISKADATA
Materialikontaktmedpatient:biocompatibelABS–biocompatibel316Lrostfrittstål
Ytaavelektrod1 240mm
2
Ytaavelektrod2 300mm
2
Elektrodenslängd 110mm
Elektrodensbredd 13mm
En sond levereras med en bruksanvisning, 1 mjuk sondledning med trepolig DIN-propp
eller jack, en hålltunga och en krage.
Hållbarhetenavvaginal-ochanalelektroderärbegränsatberoendepåantalbehan-
dlingstillfällen.
TECHNISCHEKARAKTERISTIEKEN
Materiaalincontactmetdepatiënt:biocompatibelABS-RVS316Lbiocompatibel
Oppervlakteelektrode1 240mm
2
Oppervlakteelektrode2 300mm
2
Lengtesonde 110mm
BreedtesondeOngeveer 13mm
Een sonde, geleverd met een gebruiksaanwijzing, 1 sondekabel DIN 3 stekkerpoten of
stekers, een steunlip en een kraag
Delevensduurvandesondeisbeperkttoteenaantalrehabilitatiesessies.
CARATTERISTICHETECNICHE
Materiaincontattoconilpaziente:ABSbiocompatibile-Inox316Lbiocompatibile
Supercie:elettrodo1 240mm
2
Supercie:elettrodo2 300mm
2
Lunghezzasonda 110mm
LarghezzasondaCirca 13mm
Una sonda consegnata con delle istruzioni per l’uso, 1 cavo sonda flessibile DIN 3 spinotti o
jack, una linguetta di mantenimento ed una flangia.
Laduratadellasondaèlimitataadunaseriedisessionidiriabilitazione.
SONDEANALESAINT-CLOUD
MEDV1-001C01.071