ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS ČEŠTINA SLOVENČINA
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE
FOLLOWING INSTRUCTIONS COMPLETELY AND
CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE
PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE.
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS
SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE DISPOSITIF. UNE
MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF.
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR
ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE.
EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL
FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
VOR GEBRAUCH DER BANDAGE BITTE DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN. DIE
EINWANDFREIE FUNKTION DER BANDAGE IST NUR BEI
RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.
PRIMA DELLUSO, LEGGERE INTERAMENTE E
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. LA CORRETTA
APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER
UN BUON FUNZIONAMENTO.
LEES ONDERSTAANDE GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG EN VOLLEDIG DOOR VOORDAT U DIT
INSTRUMENT GEBRUIKT. JUIST GEBRUIK IS BELANGRIJK
VOOR EEN GOEDE WERKING VAN HET PRODUCT.
PŘED POUŽITÍM TOHOTO NÁSTROJE SI PROSÍM PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE VEŠKERÉ NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE. SPRÁVNÁ
APLIKACE JE NEZBYTNÁ PRO SPRÁVNOU FUNKCI
NÁSTROJE.
PRED POUŽITÍM TOHTO NÁSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE
CELÉ NASLEDUJÚCE INŠTRUKCIE. SPRÁVNE POUŽITIE
PRÍSTROJA JE NUTNÉ K JEHO SPRÁVNEMU FUNGOVANIU.
INTENDED USE/INDICATIONS
• Clavicular Fractures
• Postural Problems
UTILISATION / INDICATIONS
• Fractures de la clavicule
• Problèmes de posture
APLICACIONES / INDICACIONES
• Fracturas claviculares
• Problemas posturales
VERWENDUNGSZWECK / HINWEISE
• Schlüsselbeinfrakturen
• Haltungsprobleme
USO PREVISTO/INDICAZIONI
• Fratture clavicolari
• Problemi posturali
BEDOELD GEBRUIK/INDICATIES
• Sleutelbeenfracturen
• Houdingsproblemen
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ AINDIKACE
• Fraktury klíční kosti
• Posturální problémy
URČENÉ POUŽITIE A INDIKÁCIE
• Zlomeniny kľúčnej kosti
• Posturálne problémy
CONTRAINDICATIONS
• None
CONTRE-INDICATIONS
• Aucune
CONTRAINDICACIONES
• Ninguna
KONTRAINDIKATIONEN
• Keine
CONTROINDICAZIONI
• Nessuna
CONTRA-INDICATIES
• Geen
KONTRAINDIKACE
Nejsou známy
KONTRAINDIKÁCIE
Žiadne kontraindikácie
WARNING & PRECAUTIONS
If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur
while using this product, you should contact your doctor immediately.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS
En cas de douleur, de gonflement, de changements au niveau des
sensations ou autres réactions inhabituelles lors de l’utilisation de ce
produit, consultez immédiatement votre médecin.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Si sufre algún dolor, inflamación, alteración de la sensación o cualquier
otra reacción poco frecuente al utilizar este producto, póngase en
contacto con su médico inmediatamente.
WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Wenn während der Verwendung dieses Produkts Schmerzen,
Schwellungen, Empfindungsveränderungen oder andere ungewöhnliche
Reaktionen auftreten, nehmen Sie bitte sofort Kontakt mit Ihrem Arzt auf.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
Qualora nel corso dell’utilizzo di questo prodotto si avvertano dolore,
gonfiori, cambiamenti nella sensibilità o qualsiasi altra reazione
inconsueta, rivolgersi immediatamente al medico curante.
WAARSCHUWING EN VOORZORGSMAATREGELEN
Neem onmiddellijk contact op met uw arts als u pijn, zwelling,
gevoelsveranderingen of andere ongebruikelijke reacties ondervindt
terwijl u dit product gebruikt.
VAROVÁNÍ ABEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pokud se během používání tohoto výrobku objeví bolest, otok, změna
citlivosti nebo jiné neobvyklé reakce, ihned se obraťte na svého lékaře.
VAROVANIA A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Ak pri používaní tohto produktu pociťujete akúkoľvek bolesť, všimli ste
si opuch, zmeny citu pri dotyku alebo iné neobvyklé reakcie, obráťte sa
okamžite na svojho lekára.
APPLICATION INSTRUCTIONS
Place triangular closure at the center of the back with the straps lying
over the shoulders and to the front of the body.
Wrap the straps under the arm and secure at the triangular closure.
Adjust the straps to the desired position.
INSTRUCTIONS DAPPLICATION
Placer la fermeture triangulaire au centre du dos avec les sangles reposant
sur les épaules et sur l’avant du corps.
Passer les sangles sous le bras et les fixer à la fermeture triangulaire.
Ajuster les sangles à la position souhaitée.
INSTRUCCIONES PARA SU APLICACIÓN
Coloque el cierre con forma triangular en la parte media de la espalda con
las correas sobre los hombros y hacia la parte delantera del cuerpo.
Coloque las correas debajo del brazo y fije en el cierre con forma triangular.
Ajuste las correas hasta la posición deseada.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Den Dreiecksverschluss auf die Rückenmitte setzen, wobei die Gurte über
die Schultern und zur Brust geführt werden.
Die Gurte unter die Arme legen und hinten am Dreiecksverschluss
befestigen. Die Gurte wie gewünscht einstellen.
ISTRUZIONI PER LAPPLICAZIONE
Posizionare la chiusura triangolare al centro sul lato posteriore con le
fascette appoggiate sulle spalle e sul lato anteriore del corpo.
Avvolgere le fascette sotto il braccio, fissandole in corrispondenza della
chiusura triangolare. Regolare le fascette alla posizione desiderata.
INSTRUCTIES VOOR HET AANBRENGEN
Plaats de driehoekige sluiting midden op de rug, met de riempjes over de
schouders naar de voorkant van het lichaam.
Wikkel de riempjes onder de arm en maak ze vast aan de driehoekige
sluiting. Verstel de riempjes naar de gewenste positie.
POKYNY KPOUŽITÍ
Trojúhelníkový uzávěr umístěte doprostřed zad tak, aby popruhy ležely
přes ramena a přecházely na přední část těla.
Popruhy provlékněte pod pažemi a zajistěte je v trojúhelníkovém uzávěru.
Upravte je do požadované polohy.
NÁVOD NA POUŽITIE
Trojuholníkovú sponu umiestnite do stredu chrbta s popruhmi nasadenými
na ramenách smerom dopredu.
Popruhy pretiahnite pod pazuchu a zaistite v trojuholníkovej spone.
Popruhy nastavte do želanej polohy.
COMPOSITION
Polyamide, Cotton, Polyester, Polypropylene, Polyurethane
COMPOSITION
Polyamide, Coton, Polyester, Polypropylène, Polyuréthane
COMPOSICIÓN
Poliamida, Algodón, Poliéster, Polipropileno, Poliuretano
VERWENDETE MATERIALIEN
Polyamid, Baumwolle, Polyester, Polypropylen, Polyurethan
COMPOSIZIONE
Poliammide, Cotone, Poliestere, Polipropilene, Poliuretano
SAMENSTELLING
Polyamide, Katoen, Polyester, Polypropyleen, Polyurethaan
SLOŽENÍ
Polyamid, bavlna, polyester, polypropylen, polyuretan
ZLOŽENIE
Polyamid, bavlna, polyester, polypropylén, polyuretán
CARE
Hand wash in cold water with mild detergent and air dry.
ENTRETIEN
Laver à la main dans de l’eau froide avec un savon doux. Sécher à l’air
libre.
CUIDADO
Lavar a mano con agua fría y detergente suave, y dejar secar al aire libre.
PFLEGE
Mit einem milden Reinigungsmittel in warmem Wasser 30°C von Hand
waschen. Gründlich ausspülen und lufttrocknen.
MANTENIMENTO
Lavare a mano in acqua fredda con detergente delicato e asciugare
all’aria.
ONDERHOUD
Op de hand wassen in koud water met een mild wasmiddel en aan de
lucht laten drogen.
ÚDRŽBA
Perte ručně ve studené vodě za použití jemného čisticího prostředku a
sušte na vzduchu.
ÚDRŽBA
Umývajte ručne v studenej vode s jemným čistiacim prostriedkom a
nechajte vysušiť na vzduchu.
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX FABRIQUÉ SANS LATEX DE CAOUTCHOUC NATUREL NO CONTIENE LÁTEX DE CAUCHO NATURAL NICHT MIT NATURKAUTSCHUKLATEX HERGESTELLT NON REALIZZATO IN LATTICE DI GOMMA NATURALE BEVAT GEEN NATUURLIJK LATEXRUBBER NEOBSAHUJE PŘÍRODNÍ PRYŽOVÝ LATEX
PRI VÝROBE NEBOL POUŽITÝ PRÍRODNÝ GUMOVÝ
LATEX
INTENDED FOR USE ON A SINGLE PATIENT RÉSERVÉ À UN USAGE SUR UN SEUL PATIENT PREVISTO PARA SU USO EN UN SOLO PACIENTE FÜR DEN GEBRAUCH DURCH EINEN EINZIGEN PATIENTEN BESTIMMT DESTINATO ALLUSO SU PAZIENTE SINGOLO BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR ÉÉN PATIËNT URČENO K POUŽITÍ U JEDNOHO PACIENTA URČENÉ NA POUŽITIE LEN U JEDNÉHO PACIENTA
WARRANTY DJO, LLC will repair or replace all or part of
the unit and its accessories for material or workmanship
defects for a period of six months from the date of sale.
GARANTIE DJO, LLC répara ou remplacera tout ou partie
de l’unité et de ses accessoires en cas de vice de matériau
ou de fabrication pendant une période de six mois à partir
de la date d’achat.
GARANTÍA DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la
totalidad o parte del producto y sus accesorios, por defectos
del material o de la fabricación, durante los seis meses
siguientes a la fecha de venta.
GARANTIE DJO, LLC garantiert bei Material- oder
Herstellungsdefekten die Reparatur bzw. den Austausch des
kompletten Produktes oder eines Teils des Produktes und aller
zugehörigen Zubehörteile für einen Zeitraum von sechs Monaten
ab dem Verkaufsdatum Es gelten die derzeit gültigen
gesetzlichen Bestimmungen.
GARANZIA DJO, LLC s’impegna alla riparazione o alla
sostituzione di tutti i componenti del dispositivo e dei
relativi accessori in caso di difetti di lavorazione o materiali,
rinvenuti entro sei mesi dalla data di acquisto.
GARANTIE DJO, LLC zal gedurende een periode van
zes maanden na de verkoopdatum het product en de
bijbehorende accessoires geheel of gedeeltelijk repareren of
vervangen als materiaal- of fabricagefouten geconstateerd
worden.
ZÁRUKA DJO, LLC provede opravu nebo výměnu celého
nebo části výrobku a jeho příslušenství z důvodu vady
materiálu nebo zpracování po dobu šesti měsíců od data
prodeje.
ZÁRUKA DJO, LLC vykoná opravu alebo výmenu celého
výrobku alebo jeho časti a jeho príslušenstva z dôvodu vady
materiálu alebo spracovania po dobu šiestich mesiacov od
dátumu predaja.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN
STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMUM
COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND
COMFORT, THERE IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL BE
PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT
ÉTÉ UTILISÉES AFIN DOBTENIR LE NIVEAU MAXIMAL DE
COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ
ET DE CONFORT, IL NEST PAS GARANTI QUE LUTILISATION DE CE
PRODUIT PRÉVIENNE TOUTE BLESSURE.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS
POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER
LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA,
DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA
DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE ESTE
PRODUCTO.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN
WURDEN, UNTER EINSATZ MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE
KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND
OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN, KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN
WERDEN, DASS DURCH DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS
VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.
AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO CON
LIMPIEGO DI TECNICHE DAVANGUARDIA PER FABBRICARE UN
PRODOTTO CHE OFFRA IL MASSIMO DELLA FUNZIONALITÀ,
ROBUSTEZZA, DURATA E BENESSERE, NON VIENE DATA ALCUNA
GARANZIA CHE LUSO DI TALE PRODOTTO POSSA PREVENIRE
LESIONI.
LET OP: HOEWEL ALLES IN HET WERK IS GESTELD MET
BEHULP VAN DE ALLERNIEUWSTE TECHNIEKEN OM OPTIMALE
COMPATIBILITEIT QUA WERKING, STERKTE, DUURZAAMHEID EN
COMFORT TE VERKRIJGEN, IS ER GEEN GARANTIE DAT LETSEL ZAL
WORDEN VOORKOMEN DOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT.
OZNÁMENÍ: I KDYŽ BYLO U NEJMODERNĚJŠÍCH TECHNIK
VĚNOVÁNO MAXIMÁLNÍ ÚSILÍ PRO ZÍSKÁNÍ MAXIMÁLNÍ
KOMPATIBILITY FUNKCE, SÍLY, TRVANLIVOSTI A POHODLÍ,
NELZE ZARUČIT, ŽE POUŽÍVÁNÍ TOHOTO PRODUKTU ZABRÁNÍ
PORANĚNÍ.
POZNÁMKA: AJ KEĎ SA U NAJMODERNEJŠÍCH TECHNÍK VENOVALO
VŠETKO ÚSILIE ZÍSKANIU MAXIMÁLNEJ KOMPATIBILITY FUNKCIE,
SILY, TRVANLIVOSTI A POHODLIA, NIE JE MOŽNÉ ZARUČIŤ, ŽE
POUŽÍVANIE TOHTO PRODUKTU BUDE ÚČINNOU PREVENCIOU
VOČI PORANENIU.
LATEX LATEX LATEX LATEX LATEX LATEX
LATEX
LATEX
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS ČEŠTINA SLOVENČINA
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE
FOLLOWING INSTRUCTIONS COMPLETELY AND
CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE
PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE.
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS
SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE DISPOSITIF. UNE
MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF.
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR
ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE.
EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL
FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
VOR GEBRAUCH DER BANDAGE BITTE DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN. DIE
EINWANDFREIE FUNKTION DER BANDAGE IST NUR BEI
RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.
PRIMA DELLUSO, LEGGERE INTERAMENTE E
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. LA CORRETTA
APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER
UN BUON FUNZIONAMENTO.
LEES ONDERSTAANDE GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG EN VOLLEDIG DOOR VOORDAT U DIT
INSTRUMENT GEBRUIKT. JUIST GEBRUIK IS BELANGRIJK
VOOR EEN GOEDE WERKING VAN HET PRODUCT.
PŘED POUŽITÍM TOHOTO NÁSTROJE SI PROSÍM PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE VEŠKERÉ NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE. SPRÁVNÁ
APLIKACE JE NEZBYTNÁ PRO SPRÁVNOU FUNKCI
NÁSTROJE.
PRED POUŽITÍM TOHTO NÁSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE
CELÉ NASLEDUJÚCE INŠTRUKCIE. SPRÁVNE POUŽITIE
PRÍSTROJA JE NUTNÉ K JEHO SPRÁVNEMU FUNGOVANIU.
INTENDED USE/INDICATIONS
• Clavicular Fractures
• Postural Problems
UTILISATION / INDICATIONS
• Fractures de la clavicule
• Problèmes de posture
APLICACIONES / INDICACIONES
• Fracturas claviculares
• Problemas posturales
VERWENDUNGSZWECK / HINWEISE
• Schlüsselbeinfrakturen
• Haltungsprobleme
USO PREVISTO/INDICAZIONI
• Fratture clavicolari
• Problemi posturali
BEDOELD GEBRUIK/INDICATIES
• Sleutelbeenfracturen
• Houdingsproblemen
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ AINDIKACE
• Fraktury klíční kosti
• Posturální problémy
URČENÉ POUŽITIE A INDIKÁCIE
• Zlomeniny kľúčnej kosti
• Posturálne problémy
CONTRAINDICATIONS
• None
CONTRE-INDICATIONS
• Aucune
CONTRAINDICACIONES
• Ninguna
KONTRAINDIKATIONEN
• Keine
CONTROINDICAZIONI
• Nessuna
CONTRA-INDICATIES
• Geen
KONTRAINDIKACE
Nejsou známy
KONTRAINDIKÁCIE
Žiadne kontraindikácie
WARNING & PRECAUTIONS
If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur
while using this product, you should contact your doctor immediately.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS
En cas de douleur, de gonflement, de changements au niveau des
sensations ou autres réactions inhabituelles lors de l’utilisation de ce
produit, consultez immédiatement votre médecin.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Si sufre algún dolor, inflamación, alteración de la sensación o cualquier
otra reacción poco frecuente al utilizar este producto, póngase en
contacto con su médico inmediatamente.
WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Wenn während der Verwendung dieses Produkts Schmerzen,
Schwellungen, Empfindungsveränderungen oder andere ungewöhnliche
Reaktionen auftreten, nehmen Sie bitte sofort Kontakt mit Ihrem Arzt auf.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
Qualora nel corso dell’utilizzo di questo prodotto si avvertano dolore,
gonfiori, cambiamenti nella sensibilità o qualsiasi altra reazione
inconsueta, rivolgersi immediatamente al medico curante.
WAARSCHUWING EN VOORZORGSMAATREGELEN
Neem onmiddellijk contact op met uw arts als u pijn, zwelling,
gevoelsveranderingen of andere ongebruikelijke reacties ondervindt
terwijl u dit product gebruikt.
VAROVÁNÍ ABEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pokud se během používání tohoto výrobku objeví bolest, otok, změna
citlivosti nebo jiné neobvyklé reakce, ihned se obraťte na svého lékaře.
VAROVANIA A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Ak pri používaní tohto produktu pociťujete akúkoľvek bolesť, všimli ste
si opuch, zmeny citu pri dotyku alebo iné neobvyklé reakcie, obráťte sa
okamžite na svojho lekára.
APPLICATION INSTRUCTIONS
Place triangular closure at the center of the back with the straps lying
over the shoulders and to the front of the body.
Wrap the straps under the arm and secure at the triangular closure.
Adjust the straps to the desired position.
INSTRUCTIONS D’APPLICATION
Placer la fermeture triangulaire au centre du dos avec les sangles reposant
sur les épaules et sur l’avant du corps.
Passer les sangles sous le bras et les fixer à la fermeture triangulaire.
Ajuster les sangles à la position souhaitée.
INSTRUCCIONES PARA SU APLICACIÓN
Coloque el cierre con forma triangular en la parte media de la espalda con
las correas sobre los hombros y hacia la parte delantera del cuerpo.
Coloque las correas debajo del brazo y fije en el cierre con forma triangular.
Ajuste las correas hasta la posición deseada.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Den Dreiecksverschluss auf die Rückenmitte setzen, wobei die Gurte über
die Schultern und zur Brust geführt werden.
Die Gurte unter die Arme legen und hinten am Dreiecksverschluss
befestigen. Die Gurte wie gewünscht einstellen.
ISTRUZIONI PER LAPPLICAZIONE
Posizionare la chiusura triangolare al centro sul lato posteriore con le
fascette appoggiate sulle spalle e sul lato anteriore del corpo.
Avvolgere le fascette sotto il braccio, fissandole in corrispondenza della
chiusura triangolare. Regolare le fascette alla posizione desiderata.
INSTRUCTIES VOOR HET AANBRENGEN
Plaats de driehoekige sluiting midden op de rug, met de riempjes over de
schouders naar de voorkant van het lichaam.
Wikkel de riempjes onder de arm en maak ze vast aan de driehoekige
sluiting. Verstel de riempjes naar de gewenste positie.
POKYNY KPOUŽITÍ
Trojúhelníkový uzávěr umístěte doprostřed zad tak, aby popruhy ležely
přes ramena a přecházely na přední část těla.
Popruhy provlékněte pod pažemi a zajistěte je v trojúhelníkovém uzávěru.
Upravte je do požadované polohy.
NÁVOD NA POUŽITIE
Trojuholníkovú sponu umiestnite do stredu chrbta s popruhmi nasadenými
na ramenách smerom dopredu.
Popruhy pretiahnite pod pazuchu a zaistite v trojuholníkovej spone.
Popruhy nastavte do želanej polohy.
COMPOSITION
Polyamide, Cotton, Polyester, Polypropylene, Polyurethane
COMPOSITION
Polyamide, Coton, Polyester, Polypropylène, Polyuréthane
COMPOSICIÓN
Poliamida, Algodón, Poliéster, Polipropileno, Poliuretano
VERWENDETE MATERIALIEN
Polyamid, Baumwolle, Polyester, Polypropylen, Polyurethan
COMPOSIZIONE
Poliammide, Cotone, Poliestere, Polipropilene, Poliuretano
SAMENSTELLING
Polyamide, Katoen, Polyester, Polypropyleen, Polyurethaan
SLOŽENÍ
Polyamid, bavlna, polyester, polypropylen, polyuretan
ZLOŽENIE
Polyamid, bavlna, polyester, polypropylén, polyuretán
CARE
Hand wash in cold water with mild detergent and air dry.
ENTRETIEN
Laver à la main dans de l’eau froide avec un savon doux. Sécher à l’air
libre.
CUIDADO
Lavar a mano con agua fría y detergente suave, y dejar secar al aire libre.
PFLEGE
Mit einem milden Reinigungsmittel in warmem Wasser 30°C von Hand
waschen. Gründlich ausspülen und lufttrocknen.
MANTENIMENTO
Lavare a mano in acqua fredda con detergente delicato e asciugare
all’aria.
ONDERHOUD
Op de hand wassen in koud water met een mild wasmiddel en aan de
lucht laten drogen.
ÚDRŽBA
Perte ručně ve studené vodě za použití jemného čisticího prostředku a
sušte na vzduchu.
ÚDRŽBA
Umývajte ručne v studenej vode s jemným čistiacim prostriedkom a
nechajte vysušiť na vzduchu.
NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX FABRIQUÉ SANS LATEX DE CAOUTCHOUC NATUREL NO CONTIENE LÁTEX DE CAUCHO NATURAL NICHT MIT NATURKAUTSCHUKLATEX HERGESTELLT NON REALIZZATO IN LATTICE DI GOMMA NATURALE BEVAT GEEN NATUURLIJK LATEXRUBBER NEOBSAHUJE PŘÍRODNÍ PRYŽOVÝ LATEX
PRI VÝROBE NEBOL POUŽITÝ PRÍRODNÝ GUMOVÝ
LATEX
INTENDED FOR USE ON A SINGLE PATIENT RÉSERVÉ À UN USAGE SUR UN SEUL PATIENT PREVISTO PARA SU USO EN UN SOLO PACIENTE FÜR DEN GEBRAUCH DURCH EINEN EINZIGEN PATIENTEN BESTIMMT DESTINATO ALLUSO SU PAZIENTE SINGOLO BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR ÉÉN PATIËNT URČENO K POUŽITÍ U JEDNOHO PACIENTA URČENÉ NA POUŽITIE LEN U JEDNÉHO PACIENTA
WARRANTY DJO, LLC will repair or replace all or part of
the unit and its accessories for material or workmanship
defects for a period of six months from the date of sale.
GARANTIE DJO, LLC répara ou remplacera tout ou partie
de l’unité et de ses accessoires en cas de vice de matériau
ou de fabrication pendant une période de six mois à partir
de la date d’achat.
GARANTÍA DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la
totalidad o parte del producto y sus accesorios, por defectos
del material o de la fabricación, durante los seis meses
siguientes a la fecha de venta.
GARANTIE DJO, LLC garantiert bei Material- oder
Herstellungsdefekten die Reparatur bzw. den Austausch des
kompletten Produktes oder eines Teils des Produktes und aller
zugehörigen Zubehörteile für einen Zeitraum von sechs Monaten
ab dem Verkaufsdatum Es gelten die derzeit gültigen
gesetzlichen Bestimmungen.
GARANZIA DJO, LLC s’impegna alla riparazione o alla
sostituzione di tutti i componenti del dispositivo e dei
relativi accessori in caso di difetti di lavorazione o materiali,
rinvenuti entro sei mesi dalla data di acquisto.
GARANTIE DJO, LLC zal gedurende een periode van
zes maanden na de verkoopdatum het product en de
bijbehorende accessoires geheel of gedeeltelijk repareren of
vervangen als materiaal- of fabricagefouten geconstateerd
worden.
ZÁRUKA DJO, LLC provede opravu nebo výměnu celého
nebo části výrobku a jeho příslušenství z důvodu vady
materiálu nebo zpracování po dobu šesti měsíců od data
prodeje.
ZÁRUKA DJO, LLC vykoná opravu alebo výmenu celého
výrobku alebo jeho časti a jeho príslušenstva z dôvodu vady
materiálu alebo spracovania po dobu šiestich mesiacov od
dátumu predaja.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN
STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMUM
COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND
COMFORT, THERE IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL BE
PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT
ÉTÉ UTILISÉES AFIN D’OBTENIR LE NIVEAU MAXIMAL DE
COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ
ET DE CONFORT, IL N’EST PAS GARANTI QUE L’UTILISATION DE CE
PRODUIT PRÉVIENNE TOUTE BLESSURE.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS
POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER
LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA,
DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA
DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE ESTE
PRODUCTO.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN
WURDEN, UNTER EINSATZ MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE
KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND
OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN, KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN
WERDEN, DASS DURCH DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS
VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.
AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO CON
LIMPIEGO DI TECNICHE DAVANGUARDIA PER FABBRICARE UN
PRODOTTO CHE OFFRA IL MASSIMO DELLA FUNZIONALITÀ,
ROBUSTEZZA, DURATA E BENESSERE, NON VIENE DATA ALCUNA
GARANZIA CHE LUSO DI TALE PRODOTTO POSSA PREVENIRE
LESIONI.
LET OP: HOEWEL ALLES IN HET WERK IS GESTELD MET
BEHULP VAN DE ALLERNIEUWSTE TECHNIEKEN OM OPTIMALE
COMPATIBILITEIT QUA WERKING, STERKTE, DUURZAAMHEID EN
COMFORT TE VERKRIJGEN, IS ER GEEN GARANTIE DAT LETSEL ZAL
WORDEN VOORKOMEN DOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT.
OZNÁMENÍ: I KDYŽ BYLO U NEJMODERNĚJŠÍCH TECHNIK
VĚNOVÁNO MAXIMÁLNÍ ÚSILÍ PRO ZÍSKÁNÍ MAXIMÁLNÍ
KOMPATIBILITY FUNKCE, SÍLY, TRVANLIVOSTI A POHODLÍ,
NELZE ZARUČIT, ŽE POUŽÍVÁNÍ TOHOTO PRODUKTU ZABRÁNÍ
PORANĚNÍ.
POZNÁMKA: AJ KEĎ SA U NAJMODERNEJŠÍCH TECHNÍK VENOVALO
VŠETKO ÚSILIE ZÍSKANIU MAXIMÁLNEJ KOMPATIBILITY FUNKCIE,
SILY, TRVANLIVOSTI A POHODLIA, NIE JE MOŽNÉ ZARUČIŤ, ŽE
POUŽÍVANIE TOHTO PRODUKTU BUDE ÚČINNOU PREVENCIOU
VOČI PORANENIU.
LATEX LATEX LATEX LATEX LATEX LATEX
LATEX
LATEX