ENGLISH
ENGLISH
BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOwING
INSTRUCTIONS COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT
APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING OF THE
DEVICE.
SPANISH
ESPAÑOL
ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR
ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO
CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO
APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.
GERMAN
DEUTSCH
VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNG BITTE DIE
GEBRAUCHSANwEISUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN. DIE
EINwANDFREIE FUNKTION DER VORRICHTUNG IST NUR BEI
RICHTIGEM ANLEGEN GEwÄHRLEISTET.
ITALIAN
ITALIANO
PRIMA DELLUSO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI. LA CORRETTA APPLICAZIONE
È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN BUON
FUNZIONAMENTO.
FRENCH
FRANÇAIS
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS
SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE DISPOSITIF. UNE
MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF.
dutch
NEDERLANDS
LEES ONDERSTAANDE GEBRUIKSAANwIJZING AANDACHTIG
EN VOLLEDIG DOOR VOORDAT U DIT INSTRUMENT GEBRUIKT.
JUIST GEBRUIK IS BELANGRIJK VOOR EEN GOEDE wERKING
VAN HET PRODUCT.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATEOFTHEART
TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION,
STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THERE IS NO GUARANTEE THAT
INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS
TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA
DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y COMODIDAD, NO EXISTE
GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO
DE ESTE PRODUCTO.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN,
UNTER EINSATZ MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON
FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN,
KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN WERDEN, DASS DURCH DIE ANWENDUNG
DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.
AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO CON LIMPIEGO DI
TECNICHE DAVANGUARDIA PER FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA
IL MASSIMO DELLA FUNZIONALITÀ, ROBUSTEZZA, DURATA E BENESSERE,
NON VIENE DATA ALCUNA GARANZIA CHE LUSO DI TALE PRODOTTO POSSA
PREVENIRE LESIONI.
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉUTILISÉES
AFIN D’OBTENIR LE NIVEAU MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE
SISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, IL N’EST PAS GARANTI QUE
L’UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENDRA TOUTE BLESSURE.
LET OP: HOEWEL ALLES IN HET WERK IS GESTELD MET BEHULP VAN DE
ALLERNIEUWSTE TECHNIEKEN OM OPTIMALE COMPATIBILITEIT QUA
WERKING, STERKTE, DUURZAAMHEID EN COMFORT TE VERKRIJGEN, IS ER
GEEN GARANTIE DAT LETSEL ZAL WORDEN VOORKOMEN DOOR HET GEBRUIK
VAN DIT PRODUCT.
slovAk
SLOVENČINA
PRED POUŽITÍM TOHTO NÁSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE
CELÉ NASLEDUJÚCE INŠTRUKCIE. SPRÁVNE POUŽITIE
PRÍSTROJA JE NUTK JEHO SPRÁVNEMU FUNGOVANIU.
POZNÁMKA: AJ KEĎ SA U NAJMODERNEJŠÍCH TECHNÍK VENOVALO VŠETKO
ÚSILIE ZÍSKANIU MAXIMÁLNEJ KOMPATIBILITY FUNKCIE, SILY, TRVANLIVOSTI
A POHODLIA, NIE JE MOŽNÉ ZARUČIŤ, ŽE POUŽÍVANIE TOHTO PRODUKTU
BUDE ÚČINNOU PREVENCIOU VOČI PORANENIU.
dAnish
DANSK
LÆS FØLGENDE ANVISNINGER GRUNDIGT IGENNEM FØR
ANVENDELSE AF ANORDNINGEN. KORREKT ANVENDELSE ER
VIGTIG FOR, AT ANORDNINGEN FUNGERER KORREKT.
ERKLÆRING: SELVOM DER ER GJORT ALT HVAD AVANCEREDE TEKNIKKER
KAN GØRE FOR AT OPNÅ DEN FORENEDE MAKSIMALE FUNKTION, STYRKE,
HOLDBARHED OG BEKVEMMELIGHED, ER DETTE IKKE NOGEN GARANTI FOR
AT MAN KAN UNDGÅ LÆSIONER VED AT BRUGE DETTE PRODUKT.
INDICATIONS: For immobilization of the fingers/
thumb following soft tissue injuries,
fractures or dislocations.
A) Place splints on nger/thumb in desired position
and secure with tape.
Lewin Stern Splint
B. Secure wrist strap.
USE AND CARE
The splints are malleable and may be contoured for
individual requirements.
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or
part of the unit and its accessories for material or
workmanship defects for a period of six months
from the date of sale.
WARNING: IF YOU EXPERIENCE ANY PAIN,
SWELLING, SENSATION CHANGES, OR ANY
UNUSUAL REACTIONS WHILE USING THIS
PRODUCT, CONSULT YOUR MEDICAL
PROFESSIONAL IMMEDIATELY.
INDICACIONES: Para inmovilización de los dedos/
pulgar tras lesiones de los tejidos blandos, fracturas
o luxaciones.
A) Coloque las férulas en el dedo/pulgar en la
posición deseada y je con cinta adhesiva.
Dedos Lewin Stern
B) Fije la correa de la muñeca.
USO Y CUIDADO
Las férulas son maleables y pueden moldearse para
requisitos especiales.
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar
o sustituir la totalidad o parte del producto y
sus accesorios, por defectos del material o de la
fabricación, durante los seis meses siguientes a la
fecha de venta.
ADVERTENCIA: SI EXPERIMENTA DOLORES,
HINCHAZÓN, CAMBIOS DE SENSIBILIDAD O
CUALQUIER REACCIÓN FUERA DE LO COMÚN
MIENTRAS UTILIZA ESTE PRODUCTO,
CONSULTE DE INMEDIATO CON UN PROFESIONAL
MÉDICO.
INDIKATIONEN: Zur Immobilisierung der Finger/
des Daumens nach Weichteilverletzungen, Frakturen
oder Dislokationen.
A) Schiene in der gewünschten Position auf dem
Finger/Daumen plazieren und mit Heftpaster
xieren.
Ewin-Stern-Daumen
B) Gelenkband schließen.
PFLEGEHINWEISE
Die formbaren Schienen können individuell
angepaßt werden.
GARANTIE: DJO, LLC garantiert bei Material-
oder Herstellungsdefekten die Reparatur bzw.
den Austausch der kompletten Vorrichtung oder
eines Teils der Vorrichtung und aller zugehörigen
Zubehörteile für einen Zeitraum von sechs Monaten
ab dem Verkaufsdatum.
WARNHINWEIS: SOLLTEN BEIM
GEBRAUCH SCHMERZEN, SCHWELLUNGEN,
EMPFINDUNGSÄNDERUNGEN ODER
UNGEWÖHNLICHE REAKTIONEN AUFTRETEN,
IST UNVERZÜGLICH DER BEHANDELNDE ARZT
AUFZUSUCHEN.
INDICAZIONI: Per limmobilizzazione delle dita e
del pollice in seguito a lesioni dei tessuti molli, a
fratture e a lussazioni.
A) Sistemare gli splint sul dito/pollice nella
posizione desiderata e ssarli con del cerotto.
Splint Lewin Stern per pollice
B) Fissare gli strap al polso.
USO E MANUTENZIONE
Gli splint sono malleabili e possono essere realizzati
in base alle esigenze specifiche.
GARANZIA: DJO, LLC simpegna alla riparazione o
alla sostituzione di tutti i componenti del dispositivo
e dei relativi accessori in caso di difetti di lavorazione
o materiali, rinvenuti entro sei mesi dalla data di
acquisto.
AVVERTENZA: NEL CASO IN CUI SI AVVERTANO
SINTOMI QUALI DOLORE, GONFIORE, MUTAMENTI
A LIVELLO DELLE PERCEZIONI SENSORIALI O
QUALSIASI ALTRA REAZIONE ANOMALA DURANTE
LUTILIZZAZIONE DEL PRESENTE PRODOTTO,
RIVOLGERSI IMMEDIATAMENTE AL PROPRIO
MEDICO.
INDICATIONS: Immobilisation des doigts/du pouce
suite à une blessure des tissus mous, une fracture ou
une luxation.
A) Mettre lattelle sur le doigt/le pouce, à
l’emplacement désiré, et la xer avec du ruban
adhésif.
Attelles Lewin Stern pour
fracture du pouce
B) Fixer le poignet de contention.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Les attelles sont malléables et peuvent être
modelées selon les besoins.
GARANTIE : DJO, LLC répara ou remplacera tout ou
partie de l’unité et de ses accessoires en cas de vice
de matériau ou de fabrication pendant une période
de six mois à partir de la date d’achat.
AVERTISSEMENT: EN CAS DE DOULEUR,
D’ENFLURE, D’ALTÉRATION DE LA SENSATION OU
DE TOUTE AUTRE RÉACTION ANORMALE LORS DE
L’UTILISATION DE CE PRODUIT, SE
METTRE EN RAPPORT IMMÉDIATEMENT AVEC LE
PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ CONCERNÉ.
INDICATIES: Voor immobilisatie van de vingers/
duim na letsel van het zachte weefsel, fracturen of
ontwrichtingen.
A) Plaats de spalken in de gewenste positie op de
vinger/duim en bevestig ze met tape.
LEWIN-SPALK
B) Maak de polsband vast.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
De spalken zijn buigbaar en kunnen aan de
individuele behoeften worden aangepast.
GARANTIE: DJO LLC zal gedurende een periode
van zes maanden na de verkoopdatum het product
en de bijbehorende accessoires repareren of
geheel of gedeeltelijk vervangen als materiaal- of
fabricagefouten worden geconstateerd.
WAARSCHUWING: ALS U PIJN, ZWELLINGEN,
GEVOELSVERANDERINGEN OF ANDERE
ONGEBRUIKELIJKE REACTIES BEMERKT TERWIJL U
DIT PRODUCT GEBRUIKT, NEEM DAN ONMIDDELLIJK
CONTACT OP MET UW MEDISCHE ZORGVERLENER.
INDIKÁCIE: Na znehybnenie prstov/palca po
zraneniach mäkkého tkaniva, zlomeninách alebo
vykĺbeniach
A) Dlahy založte na prst/palec na požadované
miesto a zaistite páskou.
DLAHA LEWIN STERN
B) Upevnite popruh zápästia.
POUžÍVANIE A OšETROVANIE
Tieto dlahy poddajné a pre potreby jednotlivca sa
žu profilovať.
ZÁRUKA: Spoločnosť DJO, LLC vykoná opravu
alebo výmenu celého výrobku alebo jeho časti a
jeho príslušenstva z vodu chyby materiálu alebo
spracovania po dobu šiestich mesiacov od tumu
predaja.
UPOZORNENIE: AK POČAS POUŽÍVANIA TOHTO
ROBKU POCÍTITE AKÚKVEK BOLESŤ, OPUCHY,
ZMENY CITLIVOSTI ALEBO NEZVYČAJNÉ REAKCIE,
IHNEĎ KONTAKTUJTE SVOJHO LEKÁRA.
INDIKATIONER: Til immobilisering af fingre/
tommelfinger efter bløddelslæsioner, frakturer eller
forskydninger.
A) Anbring skinnen på nger/tommelnger i den
ønskede position, og fastgør med tape.
LEWIN STERNSKINNE
B) Fastgør håndledsremmen.
BRUG OG PLEJE
Skinnerne er bøjelige og kan formes efter
individuelle behov.
GARANTI: Op til seks måneder efter købsdatoen
vil DJO, LLC helt eller delvist reparere eller udskifte
produktet samt tilbehør i tilfælde af fejl i materialer
eller udførelse.
ADVARSEL: HVIS DER OPSTÅR SMERTER, VELSER,
FØLELSESMÆSSIGE FORANDRINGER ELLER ANDRE
USÆDVANLIGE REAKTIONER VED ANVENDELSE AF
PRODUKTET, SKAL LÆGEN STRAKS KONTAKTES.